Выбери любимый жанр

Что слышала Холли  - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Ладно, обещаю, — согласилась Холли.

В половине восьмого раздался телефонный звонок. Мириам готовилась к английскому и так увлеклась книгой Натаниэля Готорна ‹‹Алая буква››, что от неожиданности подпрыгнула. Резкий звонок привел ее в состояние легкого шока.

— Алло?

— Мириам, это я.

Мириам узнала шепот Холли.

— Эй, Холл. И насколько ты задержалась?

— Я еще в школе, — ответила Холли, продолжая шептать в трубку.

— Почему? — удивилась Мириам. — Уже половина восьмого.

— Много времени заняла работа в спортивном зале. Все уже ушли.

По телу Мириам прошла нервная дрожь.

— Холли, что случилось? Почему ты говоришь шепотом?

— Ничего не случилось, — ответила Холли немного громче. Она помолчала. — Хотя нет, неправда! Все не так!!! Ты не могла бы приехать сюда и составить мне компанию? Я вижу тени повсюду, Мириам. И все они похожи на Мэй.

— Холли, поезжай домой, — ответила ей Мириам.

— Я не могу, — простонала Холли. — Я обещала остаться. Мириам, это не займет много времени. Пожалуйста, приезжай?!

— Холли, — грозно сказала Мириам, — Мэй не причинит тебе вреда. Ты все выдумываешь.

Холли проигнорировала ее слова:

— Если ты не хочешь приезжать сюда ради меня, приезжай хотя бы ради Джеда. Я узнала важную информацию о нем.

Мириам выпрямилась:

— Ты что-то выяснила о Джеде?

— Если ты хочешь знать, что с ним происходит, тебе всего-навсего нужно приехать сюда. — В ее глосе снова послышались испуганные нотки. — Пожалуйста, Мириам! Я клянусь, что расскажу тебе всю правду. Я кое-что узнала о Джеде. Но мне так страшно!

Мириам бросила взгляд на пальто.

— Подожди минутку, я хочу убедиться, что мне дадут машину. — Она прикрыла рукой телефонную трубку. — Мам!

— Что? — донеслось с первого этажа.

— Могу я одолжить твою машину ненадолго? Холли нужно забрать из школы.

У Мириам пронеслось в голове, что причину она придумала довольно глупую, ведь у Холли есть своя машина. Но сейчас у Мириам не было времени сочинять что-то более правдоподобное.

— Хорошо, дорогая. Но сразу же возвращайся домой. Уже поздно.

— Все отлично, Холл, — радостно заявила Мириам в трубку. — Я сейчас приеду.

— Холли?

И снова тишина.

Сердце Мириам бешено заколотилось.

— Холли? — прокричала она в трубку. — Холли, ответь мне!

Глава 12

Пятнадцать минут спустя Мириам была уже на стоянке школы Шейдисайда. Она припарковалась рядом с машиной Холли. Было ясно, что ее подруга еще в школе.

‹‹Почему же она отключила телефон?›› — не переставала удивляться Мириам.

Огромные двойные двери школы были не заперты. Они с грохотом захлопнулись за ее спиной.

Главный холл был пустым и темным. Мириам остановилась в надежде расслышать хоть какой-нибудь звук в длинных коридорах, классах, библиотеке — хоть где-нибудь. Но везде царила тишина.

— Холли? — позвала она.

В ответ Мириам услышала только свое эхо, прозвучавшее где-то в конце бесконечного ряда серых шкафчиков.

Мириам приоткрыла двери в спортзал и окинула взглядом громадное помещение. Свет желтых ламп отбрасывал причудливые тени на стены, украшенные многочисленными болельщицами баскетбольной команды. Пол усеивали кусочки гофрированной бумаги и свеженарисованные эмблемы ‹‹Тигров Шейдисайда››. В спортзале никого не было.

‹‹Где же Холли?›› Продвигаясь к центру зала, Мириам еще несколько раз позвала свою подругу.

Но отвечела ей только тишина.

Мириам терзали тяжелые предчувствия. Внезапно ей захотелось бежать отсюда, причем бежать так быстро, насколько возможно. В памяти всплыл утренний разговор об убийстве и убийцах.

‹‹А что, если Холли права?››

‹‹Нет. Невозможно››.

Глубоко вздохнув, Мириам направилась в сторону мужской раздевалки. Она шла, постоянно оглядываясь по сторонам, на всякий случай заглянула в маленькую комнату со спортивным инвентарем. Холли нигде не было. Мужская раздевалка оказалась закрытой. Мириам повернула обратно — и тут в поле ее зрения оказалась женская раздевалка. Прямо перед дверью были видны разбросанные принадлежности для рисования.

Пересилив свой страх, Мириам нерешительно двинулась в ту сторону. Подойдя чуть ближе, она смогла различить наполовину законченную надпись ‹‹Тигры, вперед!››, которая была нарисована на фанерном стенде. На полу рядом с ним кто-то расстелил кусок брезента. Тут же Мириам увидела две баночки с яркой гуашью и испачканную кисть, которую, судя по не засохшей краске, неизвестный художник оставил всего каких-то пару минут назад.

— Холли? — снова позвала свою подругу Мириам.

Ответа не последовало. ‹‹Все, это в последний раз››, - поклялась себе Мириам. Она еле сдерживала в себе желание убежать отсюда и как можно быстрее. В висках стучало, а во рту пересохло.

Мириам уже было повернулась к выходу, но тут она заметила, что желтая полоска света падает на какой-то предмет, практически срытый от глаз стендом с недорисованной надписью.

Мириам присмотрелась: ярко-голубая полоска змеилась по полу. У Мириам перехватило дыхание: ‹‹Шарф Холли!››

Нервная дрожь пробежала по спине. ‹‹Холли никогда не оставляет свой шарф и никуда не ходит без него››.

У Мириам закружилась голова. ‹‹Уйти, скрыться, убежать отсюда прочь для своего же блага››. Но Мириам не могла. Она должна заглянуть за этот пугающий стенд, должна убедиться, что это действительно шарф Холли, и осмотреть его.

Мириам сделала робкий шаг вперед, осторожно переступила через баночки с краской. Заглянув за стенд, она задохнулась от ужаса.

Холли растянувшись, лежала на полу, ее кудряшки беспорядочно разметались по лицу. Струйка темно-красной крови стекала от носа к уху. Любимый шарф обвивался вокруг шеи, ставшей темно-пурпурного цвета.

‹‹Может она еще дышит? Нет!››

Руки Холли были разбросаны в стороны, а кулаки сжаты так крепко, как будто она собиралась броситься в атаку.

И тут Мириам разглядела то, что потом долгое время преследовало ее в ночных кошмарах, — глаза Холли. Ее прекрасные, зеленые глаза, которые больше никогда не вспыхнут игривыми огоньками. Они закатились вверх и стали похожи на два яичных белка, которые бессмысленно, безжизненно смотрели на Мириам.

В этот миг изо рта Мириам вырвался дикий, пронзительный и леденящий душу вопль ужаса.

Глава 13

Так пронзительно и громко Мириам никогда еще не кричала. Это был крик ужаса и отчаяния, крик души, трепещущей от страха за свою жизнь.

Звук, который вырвался из груди Мириам, скорее напоминал вопль обезумевшего от боли животного. Она кричала так громко, что сама заткнула уши руками.

Споткнувшись о труп Холли, Мириам упала на скользкий брезент, опрокинув баночки с краской. Густая красная жидкость залила ее кроссовки, на полу образовалась кровавая лужа.

При падении мириам сильно ударилась, но боли не почувствовала. Сейчас она ни о чем не могла думать, только о пустых, пугающих, серо-белых глазах Холли и ее руках, сжатых в кулаки в предсмертной судороге. ‹‹Холли мертва! Как такое могло случиться?››

Мириам попыталась подняться, но ноги разъезжались на скользком брезенте, испачканном краской. Дав себе небольшую передышку, она сначала встала на колени, а потом, наконец, выпрямилась во весь рост. Все ее действия сопровождались непроизвольно вырывавшимися стонами. Слезы предательски застилали глаза. Собравшись с силами, Мириам без оглядки помчалась к выходу.

Вдруг кто-то схватил ее за руку. Кто-то высокий и очень сильный преградил ей дорогу.

— Не-е-т! — взвыла Мириам, вырываясь, как пойманное в ловушку животное. ‹‹Убийца Холли задушит сейчас и меня!›› — Мысль о смерти привела ее в ужас. Она изо всех сил молотила в грудь своего обидчика и отчаянно пыталась вырваться из железных тисков его рук.

— Мириам!

— Не-е-ет!

— Мириам! Это же я, Джед!

— Джед? — Мириам вгляделась в лицо, скрываемое темнотой. Это был он! — О, Джед!

Она обхватила его руками и крепко прижалась к нему, желая только одного — уйти отсюда как можно скорее.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело