Выбери любимый жанр

Что слышала Холли  - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Мириам не смогла вымолвить и слова. У нее пропал дар речи. Наконец она выдавила из себя:

— Это не объясняет того, что ты сказал о Холли: почему она виновата сама в том, что ее убили?

Джед зловеще улыбнулся:

— Может быть, и нет.

Мириам заметила, как дернулись мускулы на его лице.

— Просто ты не знаешь всего, Мириам. Ты думаешь, что знаешь, а на самом деле — нет.

Он отвернулся от нее и буквально помчался к своей машине.

— Подожди, Джед! — кричала Мириам ему вдогонку. Но горькая обида остановила ее.

‹‹Пусть идет, — сказала она сама себе, — он уже не тот парень, с которым ты познакомилась››.

Как можно быть таким бессердечным? Неужели он действительно верит всему, что наговорил тут о Холли? И как можно допускать даже мысль о том, что Холли заслужила смерть?

Без единого слова Джед впрыгнул в машину, хлопнул дверью и через секунду умчался. После того как он скрылся из виду, Мириам еще какое-то время простояла на улице, задумчиво глядя перед собой и выпуская облачка пара изо рта.

‹‹Интересно, что он имел в виду, когда сказал, я не знаю всего. Что еще нужно знать? Неужели Джед знает о смерти Холли что-то такое, чего не знаю я!››

Сильный ветер, протяжно завывая, гулял по улице и щипал щеки Мириам. Она не знала, сколько времени простояла на морозном зимнем воздухе. Вздрогнув от холода, она спрятала руки в карманы и побежала в дом, манивший своим теплом.

Сейчас она была уверена только в одном — она не сможет больше говорить с Джедом о том, что происходит. Он стал для нее посторонним человеком, мрачным и агрессивным, пугавшим ее не на шутку.

*

— Я не могу… — сказала Мириам Рут, остановившись в главном холле школы Шейдисайда. Она чувствовала себя загнанной в угол, оказавшись в длинной череде учащихся, идущих на собрание, посвященное памяти Холли. — Я не могу пойти туда.

— Мириам, — уговаривала ее Рут, — пойдем! Все будет не так плохо, как ты себе представляешь.

Торопившиеся в спортзал ребята толкали их, проводя мимо. Сегодня в школе Шейдисайда выдался насыщенный день: руководство школы обязало всех посетить лекцию по безопасности и организовало специальные групповые консультации для тех, кто нуждался в психологической помощи.

Всего этого Мириам не могла вынести.

— Они сошли с ума, если думают, что мы будем стоять перед сотнями зевак и изливать душу. Лично я так делать не намерена.

На самом деле Мириам кривила душой — ей не хотелось идти в спортзал совсем по другой причине. Ведь именно там она нашла труп Холли.

Рут еще какое-то время пыталась уговорить подругу, но Мириам осталась непреклонной. Вдруг кто-то сильно толкнул Мириам. Не успела она прийти в себя, как какой-то ребенок налетел на нее сзади.

— Вы преграждаете путь, — услышала Мириам чей-то недовольный голос.

Рут схватила подругу за руку и оттащила ее в сторону.

— Мы не можем здесь стоять, — прошептала она. — Так что ты собираешься делать?

— Я не знаю, — ответила Мириам. — Мне нужно уйти, Рут. Оставь меня одну, хорошо? Я действительно хочу побыть одна.

Взгляд Рут смягчился, она пожала плечами:

— Как знаешь. Только не надо зацикливаться. Ты ведь не хочешь, чтобы вдобавок ко всему тебя оставили после уроков?

Мириам кивнула:

— Спасибо тебе, Рут.

Рут нырнула в толпу и через мгновение растворилась в ней.

Перед глазами Мириам снова возникла ужасная картина, когда она нашла Холли на полу в спортзале, ее раздувшееся лицо, лиловая шея и кровавая струйка, медленно стекающая по щеке.

‹‹Что хочет обсуждать на собрании руководство? Какие у меня были впечатления, когда я нашла труп Холли?››

Внезапно Мириам ощутила отвратительно-кислый привкус во рту — тошнота подступила к горлу. Зажав рот рукой, она бросилась против потока, расталкивая всех на пути к женскому туалету.

Мириам швырнула свои книги в раковину и опустилась на колени. Ее дыхание стало прерывистым. Образ Холли прочно засел в голове: Холли, отбивающаяся от убийцы, Холли, жадно хватающая ртом воздух, Холли, лежащая на полу с уродливо лиловой шеей. Мириам больше всего на свете хотела выкинуть это из головы. Но у нее ничего не получалось.

Дыхание постепенно восстанавливалось. Над верхней губой выступила холодная испарина. Девушка чувствовала слабость, и все же ей стало лучше. Она сделала несколько глубоких вдохов и медленно поднялась на ноги.

Ее книги валялись в раковине. Мириам взяла их, аккуратно сложила стопкой на полке и открыла кран. Умывшись холодной водой, она отмотала длинную ленту бумажного полотенца и стала вытирать щеки, мокрые от воды и соленых слез, которые, казалось, не высохли с тех пор, как умерла Холли.

Мириам внимательно разглядывала свое отражение в зеркале. ‹‹Что же со мной происходит?›› — спрашивала она себя. Совсем недавно она была так счастлива. У нее был Джед. Она общалась с Холли и Рут — настоящими подругами, которые любили ее, и которым она отвечала взаимностью.

И вот теперь все рухнуло, как карточный домик.

Мириам вздохнула — в туалете так холодно. Фарфоровая раковина была ледяной. В голове Мириам почему-то промелькнула мысль о смерти. Внезапно раздался какой-то непонятный звук, медленный и противный, от которого по телу побежали мурашки. Дверь в туалет медленно открылась, дверные петли при этом противно заскрипели.

Мириам обернулась. В дверном проеме стояли Мэй и Ной.

Глава 17

— Мэй? — сдавленным голосом произнесла Мириам. Ноги у нее подкосились и стали ватными — она ухватилась за холодную раковину.

Мэй и Ной вошли в туалет, плотно прикрыв за собой дверь. Они выглядели так, будто не смыкали глаз неделю.

‹‹Что они собираются делать?››

— Мириам, мы хотим поговорить с тобой, — сказала Мэй и протянула руку, словно пытаясь успокоить ее. — Я должна знать, что ты наговорила вчера в полиции?

— Я сказала им правду, — ответила Мириам, стараясь придать голосу спокойствие и твердость. Ее глаза метались от Мэй к Ною.

Губы Мэй задрожали, и она повернулась к Ною. Он обхватил ее рукой, не сводя при этом злобных глаз с Мириам.

— Ты вообще соображаешь, что ты наделала? — взорвался Ной.

Сконфузившись, Мириам часто заморгала глазами. Нервы были на пределе. Ей казалось, что Мэй и Ной пришли сюда с одной целью — убить ее. Или запугать.

Сощурив глаза, Мэй смотрела на Мириам:

— Ты солгала им, Мириам! Все, что ты им наговорила — наглая ложь! — Сжав руки в кулаки, Мэй шагнула вперед. — Я любила свою маму! И никогда бы не убила ее!

Чтобы не упасть, Мириам облокотилась на раковину всем телом.

— Как ты узнала, что я ходила в полицию? — спросила она у Мэй.

— Они вызвали нас и устроили настоящий допрос. Они продержали Ноя у себя четыре часа!

Мириам посмотрела на Ноя, но тот ничего не сказал. И по-прежнему не сводил с нее холодного пронзительного взгляда.

— Как ты могла такое сделать, Мириам? — крикнула Мэй. — Я считала нас подругами. Как ты могла распространять такую чудовищную ложь?

Мириам почувствовала, как кровь отлила от лица. Закружилась голова. У нее не хватило духу ответить им. Страшная мысль стучала в голове: почти вся школа сейчас в спортзале, никто не знает, где она, никто не услышит ее криков.

— Мэй… — начала Мириам.

— Не надо! — перебила ее Мэй. — Я знаю, почему ты пошла в полицию. Ты считаешь, что мы убили маму и что мы задушили Холли. — Мэй с досадой покачала головой. — Не могу поверить, что Холли удалось втянуть тебя в эту историю. Моя мама упала с лестницы. Это был несчастный случай, Мириам! На прошлой неделе она вывихнула лодыжку, это случилось снова, но к несчастью, на сей раз, мама оказалась на верхней ступеньке. Ты меня слышишь? Произошел несчастный случай!

Мириам старалась сосредоточиться. Она ловила каждое слово, сказанное Мэй. Вникала в смысл каждой фразы, обдумывая ее. И все же она не верила Мэй.

Мириам думала, что перед ней стоят убийцы, которые пытаются сбить ее со следа. Все, что сейчас ей наговорила Мэй, — всего лишь жалкая попытка оправдаться.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело