Выбери любимый жанр

Вы сотворили нас - Саймак Клиффорд Дональд - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

– Подождите минутку, пожалуйста, – попросил я. Она говорила так быстро, что слова наскакивали друг на друга. – Если Боллардов отпрыск вернулся, что же случилось с телом?

– С телом? О, вы имеете в виду…

– Да, труп Джастина Болларда.

– Это удивительнее всего, Хортон. Тело исчезло.

– Как это так – исчезло? – Я полагал, что знаю, но хотел удостовериться.

– Ну, они нашли тело на лесной опушке к западу от города и оставили там двоих – одним был Том Уильямс, а кто еще, я не знаю, – караулить до прибытия шерифа. Эти двое на минутку отвернулись, а когда посмотрели снова – тела уже не было. Похитить его никто не мог. Оно просто исчезло. Весь город в смятении…

– А вы? – спросил я. – Вам удалось взять конверт?

– Да. И едва я успела добраться домой, как тело исчезло.

– Значит, теперь все в порядке?

– Да, конечно, – ответила она. – Можете возвращаться.

– Скажите мне одну вещь, Кэти. Вы заглядывали в конверт?

Она начала было что-то говорить, но смолкла на полуслове.

– Это очень важно, Кэти. Вы заглядывали в конверт?

– Я только бросила взгляд и…

– Черт побери! – заорал я. – Хватит уверток! Вы читали?

– Ладно, читала, – раздраженно ответила Кэти. – По-моему, человек, писавший это…

– Оставьте этого человека в покое. Как много вы прочли? Все?

– Первые несколько страниц. Потом начались эти ноты. Вы собираетесь обсуждать это со мной, Хортон? Но это же просто болтовня. Разумеется, такого быть не может. Я ничего не знаю об эволюции, но даже мне очевидно множество слабых мест.

– Не тратьте время на слабые места, – сказал я. – Что заставило вас прочесть?

– Ну, наверное, потому что вы запретили. Когда вы мне так сказали, я уже не могла удержаться. Вы сами виноваты, что я прочитала. И что в том плохого?

Конечно, она была права – я должен был вовремя сообразить. Я предостерег ее, не желая, чтобы она ввязывалась в это дело, – и тем самым совершил единственный поступок, гарантирующий обратный результат. И хуже всего, что у меня не было никаких причин впутывать Кэти, отправлять ее за конвертом. Труп Джастина Болларда исчез, и я больше не был под подозрением. Однако если бы этого не случилось, убеждал я себя, подыскивая оправдания, шериф обыскал бы мой номер в мотеле, нашел конверт – и тогда разверзся бы ад.

– Плохого здесь только одно, – сказал я. – Теперь вы в опасности. Вы…

– Хортон Смит! – выпалила она. – Не угрожайте мне!

– Я не угрожаю. Мне просто жаль. И я не могу допустить…

– Жаль – чего? – перебила она.

– Кэти, – попросил я. – Выслушайте меня и не спорьте. Как скоро вы можете выехать? Вы ведь собирались вернуться в Пенсильванию. Вы готовы?

– Ну да, – сказала она. – Все вещи уже упакованы. Но какое это имеет отношение?..

– Кэти, – начал я и остановился. Я совсем не хотел ее пугать, однако другого выхода не было. – Кэти, человек, написавший это, убит; человек, переславший мне это, также погиб несколько часов назад…

Она судорожно вздохнула.

– И вы полагаете, что я…

– Не будьте дурочкой, – сказал я. – Всякий, ознакомившийся с содержимым конверта, находится в опасности.

– И вы? Эта история с Джастином…

– Скорее всего.

– Что же мне делать? – спросила она скорее не испуганно, а деловито и, возможно, чуть-чуть недоверчиво.

– Вы можете сесть в машину, приехать сюда и подобрать меня. Возьмите с собой конверт, но только чтобы никто больше в него не заглядывал.

– Подобрать вас. А потом?

– Потом в Вашингтон. Там найдутся люди, способные в этом разобраться.

– Например?

– Ну, например, ФБР…

– Но вы можете просто позвонить туда…

– Но не с этим! – воскликнул я. – Не с чем-либо вроде этого. Прежде всего, они не поверят телефонному звонку. К ним слишком часто звонят всякие психи.

– Однако вы рассчитываете убедить их?

– Может, и нет, – отозвался я. – Вас я, похоже, не убедил.

– Не знаю, убедили или нет. Мне надо еще подумать.

– Думать некогда, – предостерег я. – Либо вы приезжаете и подхватываете меня, либо нет. Возможно, путешествовать вдвоем окажется безопаснее, хотя гарантировать этого я не могу. Вы ведь в любом случае собирались отправиться на восток и…

– Где вы сейчас находитесь?

– В Вудмане. Город ниже по течению.

– Знаю, где это. Забрать какие-нибудь ваши вещи из мотеля?

– Нет, – сказал я. – По-моему, выиграть время гораздо важнее. Мы сможем вести машину по очереди. И останавливаться только чтобы заправиться и поесть.

– Где вас искать?

– Просто поезжайте медленно по главной улице. Здесь всего одна улица – она же автострада штата. Я буду поджидать вас. Ночью здесь вряд ли окажется много машин.

– Я глупо себя чувствую, – призналась она. – Все это так…

– Мелодраматично, – подсказал я.

– Наверное, это можно назвать и так. Но, как я уже говорила, я все равно собиралась отправиться на восток.

– Буду ждать вас.

– Я приеду, – сказала она. – Через полчаса, может, немного позже.

Выйдя из будки, я обнаружил, что ноги у меня затекли от той неудобной позы, в которой я крючился в тесноте кабинки. Я захромал к стойке.

– А вы не торопились, – кисло буркнул бармен. – Я уже выпроводил Джо, и мне пора закрывать заведение. Вот ваша выпивка. Не тяните с ней.

– Буду польщен, – сказал я, взяв стакан, – если вы присоединитесь ко мне.

– Хотите сказать, если я с вами выпью!

Я кивнул. Он отрицательно покачал головой.

– Не пью.

Я допил, расплатился и вышел. Почти сразу же огни за спиной у меня погасли, а вскоре на пороге появился бармен; он шагнул на улицу и стал запирать дверь. Собравшись уходить, он споткнулся обо что-то, валявшееся на тротуаре, однако сохранил равновесие. Потом нагнулся и подобрал – это была бейсбольная бита.

– Чертовы мальчишки, – проворчал он, – носятся взад и вперед по вечерам. Кто-то из них забыл… – В раздражении он швырнул биту на стоявшую возле двери скамью. – Что-то я не вижу вашей машины.

– Ее и нет.

– Но вы говорили…

– Знаю. Но если бы я признался, что машины нет, понадобились бы долгие объяснения, а мне надо было позвонить.

Он смотрел на меня, покачивая головой, – еще бы, человек возник ниоткуда, и у него нет машины.

– Я приплыл на каноэ, – сказал я, – и привязал его у причала.

– И что же вы собираетесь делать сейчас?

– Оставаться прямо здесь. Я жду друга.

– Которому вы звонили?

– Да, – согласился я. – Которому я звонил.

– Ну, спокойной ночи, – проговорил он. – Надеюсь, вам не придется ждать слишком долго.

Он зашагал по улице к дому, но несколько раз приостанавливался и, полуобернувшись, поглядывал на меня.

12

Где-то в прибрежном лесу ворчливо бормотала сова. К ночи ветер стал пронизывающим, и мне пришлось поднять воротник рубашки, пытаясь сохранить хоть чуточку тепла. Бродячая кошка осторожно кралась вниз по улице – завидев меня, она наискосок перешла на противоположную сторону и растворилась во мраке меж двух домов.

С исчезновением бармена Вудман окончательно приобрел вид покинутого города. Раньше я не обратил на это особого внимания, но теперь, когда мне было совершенно нечего делать, я осмотрелся и заметил, что он выглядит запущенным и обветшалым – один из тех маленьких умирающих городков, что обречены на забвение в еще большей степени, чем Пайлот-Ноб. Тротуары растрескались, и в щелях проросла трава. Давно не крашенные и нуждающиеся в ремонте дома несли на себе отпечаток времени, а их архитектура, если только к облику здешних зданий можно было применить это слово, была как минимум столетней давности. Некогда город был – должен был быть – молодым и подающим надежды; в те времена наличествовала некая экономическая причина его возникновения и существования. И причиной этой, я знал, должна была быть река – в те времена, когда она служила торговой артерией, когда продукция ферм и фабрик отвозилась на пристань и грузилась на пароходы и те же пароходы привозили сюда все необходимые товары со всех концов страны. Но река давно отыграла свою роль в экономике и вернулась к первобытному состоянию, одиноко струясь по узкой полоске поймы. Железные дороги, скоростные шоссе и пролетающие высоко над нею самолеты отобрали у реки все роли – за исключением той изначальной и главной, которую от века играла она в земной экологии.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело