Женское счастье (СИ) - Туманова Анна - Страница 16
- Предыдущая
- 16/33
- Следующая
— Арв, что с ней? — подскочил он к другу.
— Что?что… Обычная болезнь замужней дамы, — проворчал лекарь.
— Ты о чем? Что?то серьезное? — встревоженно спрашивал Гант.
— Герцогиня ждет ребенка, отсюда и обмороки, — успокоил его Арвинус, — срок небольшой, поэтому стоит поберечься. Передай Риону, чтобы проследил — никаких волнений, побольше фруктов… И увезите вы ее из столицы, здесь такой неподходящий климат.
— Да, уж, климат неподходящий, — словно про себя проворчал граф, — Спасибо, дружище.
— Было бы за что. Передавай привет Риону, кстати, где он сам?
— Дела у него, — буркнул Гант.
— Ладно, через неделю заскочу, проверю здоровье герцогини, — и Арвинус откланялся.
Тремел несмело вошел в гостиную. Алиссия лежала на диване с совершенно измученным видом: бледная, уставшая, но такая красивая, что у Ганта защемило сердце.
— Миледи, как вы? — подошел он к девушке.
— Все хорошо, Гант, не волнуйтесь вы так, — Лиза посмотрела на мужчину с жалостью — все, правда, хорошо.
— Леди Алиссия, вам нужно отдохнуть. Позвольте, я отведу вас наверх.
— Нет, Гант, отдыхать я не буду. Вы обещали помочь мне уехать. Пожалуйста, найдите сопровождающих, а я пока соберу вещи. И еще… — Лиза закусила губу, — не говорите герцогу о моем состоянии.
— Но, миледи…
— Гант, — девушка умоляюще смотрела на графа, — дайте мне время.
— Хорошо, — неохотно сдался Тремел.
Через час карета с герцогиней отъехала от ворот особняка герцога Нортского.
Рэмион медленно открыл глаза. В голове шумело, тело ломило, состояние похмелья было налицо. Повернув голову, герцог с недоумением уставился на раскинувшуюся рядом с ним обнаженную женщину.
— Доброе утро, любимый! — проворковала она.
— Линара, что ты здесь делаешь? — лорд изумленно посмотрел на бывшую жену.
— Дорогой, ты что, ничего не помнишь? — женщина удивленно подняла брови, — Еще вчера клялся мне в любви и обещал, что мы всегда будем вместе…
— Этого не может быть… — потрясенно пробормотал мужчина и принялся судорожно натягивать штаны.
— Любимый, ты куда?
— Я не знаю, что вчера произошло, но я не хочу тебя видеть. Не смей приближаться ко мне, — герцог схватил одежду в охапку и быстро вышел из комнаты, не успев увидеть, какой злобой вспыхнули глаза покинутой женщины.
Рэмион торопливо шел по коридорам дворца, на ходу застегивая одежду. Он не мог вспомнить, как очутился в одной спальне с Линарой, последнее воспоминание было о том, как он берет с подноса бокал борского, а потом… Дальше был провал. Герцог не знал, что с ним было и где его жена. При мысли об Алиссии лорд похолодел. Он оставил свою Лисси одну среди незнакомых людей, в чужом для нее городе… Где она, сумела ли добраться домой? Тревога захлестнула Рэмиона и он уже почти бежал, направляясь к выходу, расталкивая попадающихся на пути людей. Наконец, выбежав за дворцовые ворота, он нанял возничего и запрыгнул в карету.
— Только побыстрее, я тороплюсь — крикнул он вознице.
— Как скажете, Ваша Милость! — ответил мужичок и дернул вожжи.
Картины одна страшнее другой преследовали герцога всю дорогу до дома. Он боялся даже подумать, что пришлось пережить Алиссии, оставшейся одной в незнакомом городе. " Только бы с ней ничего не случилось!» — молился Рэмион.
Дом встретил его тишиной. Несмотря на поздний час, нигде не было видно прислуги: не бегали горничные, дворецкий не вышел встретить хозяина, на кухне не гремела посуда. Все как — будто вымерли.
— Ратан! — позвал лорд.
Спустя несколько минут спустился дворецкий. Герцог увидел ссутуленные плечи и шаркающую походку своего образцового слуги и с удивлением спросил:
— Ратан, да, ты никак пьян?
— Никак нет, Ваш… Светлость, ик… — дворецкий попытался выпрямиться, — это я только для успокоения нервов, ик… лекарство…
— Ладно, с тобой потом разберусь. Герцогиня дома?
— Никак нет, Ваш… Светл… Они уехали.
— Давно?
— Так, стало быть, чуть свет, ик… Покинули нас… — по щекам дворецкого потекли слезы.
— Что ты несешь? — герцог тряс слугу за плечи, но не мог добиться от него вразумительного ответа, тот только причитал:
— Красавица наша, герцогинюшка… ик… оставили нас…
Рэмион бросился наверх, в покои жены. Его мутило от страха, он не мог понять, что происходит, где его Лисси…
Распахнув дверь в комнаты герцогини, он увидел заплаканную Фиби, растерянно перебирающую вещи.
— Где она?
— Ваша Светлость, герцогиня уехала сегодня ночью, — ответила девушка и всхлипнула.
— Куда?
— Она не сказала. Как домой вернулась, в лице ни кровиночки, а тут еще обморок этот, да, и лекарь велел лежать, а она собралась… так ведь и вещей почти не взяла, и меня не взяла… — тут горничная окончательно разревелась, — Ваша Светлость, как же она одна?то?
Рэмион обессиленно опустился в кресло.
— Ничего не понимаю, — он тер руками голову, которую пронзала острая боль.
— Ее как лорд Тремел привез, так ей плохо стало, лекаря вызвали. А как только лекарь уехал, тут она и засобиралась. Уж как ее граф уговаривал до утра подождать, а она: — " Не могу, говорит, и минуты лишней в этом доме оставаться» — причитала Фиби.
— Лорд Тремел с ней уехал?
— Нет, милорд.
Лорд Аш — Шасси встал и стремительно направился в свой кабинет. Активировать кристалл было делом нескольких секунд и вот перед ним кабинет друга. Спустя мгновение перед Рэмионом возникло лицо дежурного.
— Тремела позови, — велел лорд.
— Нет его, Ваша Светлость, еще не приходил — ответил военный.
— Как только появится, пусть свяжется со мной.
— Слушаюсь.
Герцог метался по кабинету. Он не мог понять, что происходит. Лорд пытался вспомнить, что произошло вчерашней ночью, но ничего не получалось, всплывали только неясные обрывки: он идет куда?то, кто?то смеется, он целует Лисси, шепчет ей как он ее любит…
Резко открылась дверь и на пороге кабинета возник Тремел. Рэмион кинулся к нему.
— Гант, где Алиссия?
— А разве тебя это волнует?
— Тремел, что случилось?
— Не знаю, это ты мне объясни. Вероятно, вас с Линарой можно поздравить? Только зачем было девочке голову дурить? Она ведь тебе поверила, — Гант с неприязнью смотрел на герцога.
— Тремел, ирг тебя задери, что ты несешь?
— Знаешь, Рион, я шел сюда только с одной целью — набить тебе морду, но, глядя на тебя, руки марать не хочется, — граф развернулся и собрался уходить.
— Гант, стой! Я умоляю тебя, объясни, что происходит? Где моя жена?
— Которая из двух? — съязвил Тремел.
— У меня одна жена — Алиссия и я требую объяснений! Ну? — герцог ждал ответа.
— Хорошо. Если ты хочешь это услышать — пожалуйста. Вчера Алиссия потеряла тебя во время карнавала, мы случайно встретились и она попросила ей помочь. Вместе мы обыскали полдворца и, наконец, открыли дверь одного из гостевых покоев. И узрели герцога Аш — Шасси и его бывшую жену, опьяненных страстью. К несчастью, я не сумел быстро увести герцогиню и она успела увидеть, как ее муж счастлив с другой. После этого она собрала вещи и уехала.
— Нет, — помертвевшими губами прошептал Рэмион, — куда она уехала? Почему ты отпустил ее? Почему не поехал с ней?
Лорд схватил друга за грудки:
— Как ты позволил ей уехать?!
Тремел скинул с себя руки герцога.
— Я дал Алиссии охрану. А со мной она ехать отказалась — не хочет видеть меня рядом, потому что это будет напоминать ей о тебе! — практически выплюнул Гант, — Какой же я был идиот, что привез ее к тебе! Как можно было вручить нежный цветок бездушному дикарю, который не способен оценить его очарование…
— И давно ты любишь мою жену? — холодно перебил друга герцог.
— С тех пор, как узнал ее, — просто ответил Гант, — и сейчас я готов убить тебя за то, что ты лишил меня возможности хоть изредка видеть Алиссию, потому что, видя меня, она будет вспоминать, что я был свидетелем ее унижения… Я не могу позволить себе причинить девочке боль…
- Предыдущая
- 16/33
- Следующая