Солнце и луна, лед и снег - Джордж Джессика Дэй - Страница 18
- Предыдущая
- 18/48
- Следующая
— Вы наверняка умираете с голоду, — рассмеялся в ответ фавн. — Ужин готов, если не возражаете.
— Да, пожалуйста! — Она жестом велела Эразму отвести их в столовую. — Я так хочу пить, что готова лизать стены!
— Стены на вкус ужасные, — предупредил ее Ролло. — Я попробовал в первый же день. Лед на вкус как тухлое мясо. — Он передернулся и всем своим видом выразил отвращение.
— Что? — Ласси резко остановилась и дотронулась до ближайшей колонны. — Правда?
Она едва не лизнула колонну, не сходя с места, чтобы проверить правоту Ролло. Лед, который не тает и не холодный, — это явно не обычный лед, но почему он должен быть на вкус как тухлое мясо?
— Пожалуйста, госпожа, ужин стынет, — произнес бледный Эразм. — А тебе не следует лизать стены, — сурово выговорил он волку. — Они… ты должен понимать, что это не… не тот лед, к какому ты привык.
— Да-да, разумеется.
Невинно улыбаясь, ласси твердо решила лизнуть стену в спальне, как только останется одна.
В столовой, рядом с креслом ласси, уже ждал белый медведь. Девушка вежливо приветствовала его и заняла свое место. Эразм подал ей роскошный по обыкновению ужин: прозрачный суп, приправленный странными травами, обжаренные с медом овощи, рыбу в обсыпке из лесных орехов, вымоченную в вишневом сиропе. Затем последовал пропитанный сливками и сбрызнутый карамелью торт.
— Пожалуйста, поблагодари саламандр, — вздохнула она, когда покончила с едой, откинулась на спинку кресла и отложила салфетку. — Они фантастические повара.
— Я передам им, госпожа. Они будут тронуты.
Ролло у камина перекатился на бок и вывалил язык. Ему досталась изрядная порция мяса и кусочек торта, который ласси уронила в его миску. Медведь также получил кусок торта, но в остальном поддерживал ничего не значащую беседу, пока Ролло и ласси ели. Он спросил девушку, видела ли она картины в длинной галерее и как они ей понравились (не особенно, сплошь изуверские батальные сцены) и читала ли она книги в библиотеке (да, и они восхитительны).
— Значит, тебе здесь нравится? — В голосе медведя прозвучала тоска.
— Да, конечно! — Она перегнулась через подлокотник кресла и погладила исбьорна по громадной лапе. — И не волнуйся, я разберусь с этим колдовством.
— Нет! — Он отпрянул, сверкнув зубами и когтями.
Ласси вжалась в кресло, и исбьорн расслабился. Чуть-чуть.
— Будь осторожна. — Голос его звучал резко. — Лучше бы тебе просто подождать.
— Чего подождать?
— Пока год не закончится.
— И тогда ты расскажешь мне, откуда взялся этот дворец?
— Да, — торжественно кивнул он.
— Кто вырезал каминную полку в большом зале?
При столь неожиданной смене темы медведь моргнул:
— Не знаю.
— Стало быть, дворец построил не ты. А кто?
Молчание. Медведь медленно покачал головой, словно ее бесконечные вопросы его разочаровывали.
Тем не менее ласси продолжала напирать:
— Ты можешь прочесть резьбу на колоннах?
— Иногда.
— То есть?
— Медвежьи глаза не годятся для чтения, — с явной неохотой пояснил он. — Поздно уже. Спокойной ночи.
Он неуклюже поднялся и, тяжело ступая, покинул столовую.
— Подожди, пожалуйста! Хочешь, я тебе их прочитаю? — Она побежала за ним. Может, соединенными усилиями им удастся расшифровать все символы. — Исбьорн, хочешь?
Но он просто ушел вперевалку, и большая дверь закрылась за ним.
— Люди слишком шумные, — заметил Ролло, следуя за хозяйкой в отведенные им покои.
— Ой, замолчи, — отмахнулась ласси, напряженно размышляя. — Если бы ты знал, что вырезано на этих колоннах, тоже сгорал бы от любопытства.
— Не хочу знать. Я не хочу знать, почему стены пахнут тухлятиной. Это только приведет к чему-то плохому.
— Ролло! — Ласси возмутило полное отсутствие любопытства у волка. — Разве тебе не хочется узнать, почему мы тут оказались?
— Хочется, но я предпочту подождать, когда наступит подходящее время.
Они продолжали идти в молчании. В молчании Ролло наблюдал, как ласси снимает платье и надевает ночную рубашку. В молчании она расчесывала свои рыжевато-золотистые волосы и умывалась. В молчании волк сидел возле ее кресла, пока она читала главу из книги — историю первых королей Норвегии.
Наконец, когда она забиралась в кровать, Ролло заскулил.
— Что такое? — Ласси недовольно взглянула на него. — Тебе надо выйти? Дверь не заперта.
— Нет, мне не надо выйти, — сварливым тоном ответил волк.
— Тогда что?
— Меня одолевает любопытство, — признался он с раздражением.
— Насчет чего?
— Насчет того, что говорится на колоннах, — рявкнул Ролло, словно она не понимала очевидного. — Нельзя дразнить волка, заявляя, будто прочла что-то интересное, а потом не делиться этим!
— Ну и кто у нас теперь сует нос куда не надо? — Ласси лукаво взглянула на него.
— Просто расскажи, — взмолился смущенный Ролло.
— Ладно. Насколько я могу судить, это история о принцессе, которая жила во дворце и мечтала найти красивого мужчину, который ее полюбит. Но мужчина или мужчины, которых она находила, оскорбляли ее, и ей было очень грустно. Или, может быть, горько. — Ласси подтянула колени к подбородку и обхватила их руками.
Ролло в ответ хмыкнул:
— Это не так уж интересно. Люди все время так поступают.
— Кто сказал, что это были люди? — подняла бровь ласси.
— А кто тогда?
— Не знаю, кем была эта принцесса. Там просто говорится, что она принцесса. Но все прочие символы для обозначения людей имеют пометку внизу, которая, как объяснял мне Ханс Петер, означает, ну, людей. Там сказано, что она искала красивого мужчину, человека. Совершенно ясно. Но на колоннах вырезаны истории о воинах, принцах и дамах, и там другие нижние пометки, которые, по-моему, обозначают других существ. Вроде Эразма и остальных слуг.
— Про что истории-то?
— Ну, одна про то, как прекрасная принцесса увидела в лесу неких дев. Не уверена, но, кажется, не человеческих. Принцесса что-то им говорит, и они с визгом убегают. Кроме одной, которая насмехается над принцессой. Жестокую деву убивают одним ударом, и ее жених нападает на принцессу. Однако она проявляет к нему милосердие и забирает к себе во дворец, чтобы он мог постичь истинные добродетель и красоту.
— Жуть какая.
— Да? — Ласси удивленно взглянула на Ролло.
Ролло кивнул:
— Прежде всего, почему девы убежали, когда появилась принцесса? Чем она их так напугала?
— Об этом я не подумала.
— По мне, она вовсе не такая красавица, если все ее любимые предают ее, а прочие самки при ее появлении удирают с визгом.
— А может, это так же, как я сегодня, когда увидела слуг. Понимаешь, они все очень странные, но, когда первое потрясение проходит, оказывается, что все они совершенно неотразимые каждый в своем роде.
— Возможно, — отозвался Ролло с сомнением. — Но тогда и следующий поступок принцессы кажется мне не слишком красивым.
— Забрать жениха жить к себе?
— Преподать ему урок, судя по твоим словам. Его любовь только что умерла, а эта странная принцесса-неважно-кто забирает его из дома к себе во дворец, чтобы он стал ее рабом.
— Я вовсе не говорила, что он сделался ее рабом, просто…
В дверях спальни раздался грохот. Ролло вскочил на ноги, а ласси взвизгнула, но тут же увидела, что это Эразм. Фавн в ужасе таращился на нее, а у его раздвоенных копыт валялись погнутый поднос и разбитая кружка. Горячий шоколад впитывался в ковер.
— Эразм, что с тобой? — Ласси выпрыгнула из постели и поспешила к фавну.
— Кто… где… как… откуда ты знаешь эту историю? — хватая ртом воздух, спросил он.
Девушку неприятно поразила мысль, что Эразм подслушивал.
— А что такое?
— Я… н-неважно, — заикаясь, отозвался он. — Просто… знакомо прозвучало.
— Я прочла ее на одной из колонн в большом зале, — смягчившись, ответила ласси.
Эразм посерел от потрясения.
— Ты умеешь читать на… на языке тр… колонн? — Он уставился на нее со смесью благоговения и страха.
- Предыдущая
- 18/48
- Следующая