Выбери любимый жанр

Свет! Больше света! Викторианская медицина с доктором Ватсоном - Чернов Светозар - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

– Ура! – закричали все и поскорее зааплодировали, но выступающего (а это был председатель Совета Здравоохранения мистер Джонсон) было не так-то просто остановить.

– Эффективный контроль инфекционных заболеваний, – продолжал он, – зависит от разумного сотрудничества санитарного инспектора с гражданами. Некоторые современные методы кажутся им слабыми, и люди обращаются к старым, признанным негодными, процедурам. Джентльмены, у нас много работы. Граждане будут готовы сотрудничать с санитарным инспектором лишь тогда, когда им станут близки и понятны новые методы работы по общественному здравоохранению!

На этом, к счастью, речь была закончена, мистер Джонсон занял свое место за председательским столом и все стали обсуждать, куда, черт возьми, могли подеваться три санитарных врача одновременно.

– Вместо доктора Морса, – доложил тот незнакомец, что сидел позади Шерлока Холмса, – нашли только его котелок.

– На который явно уронили что-то тяжелое, – тут же добавил кто-то.

– Предлагаю, – сказал Холмс, – начать с того доктора, который исчез последним. Как, вы говорите, его фамилия? Уильямсон?

– Да-да, он сказал, что выйдет ненадолго, и с тех пор его никто не видел.

– Может быть, у него просто диспепсия? – предположил доктор Ватсон и смущенно прокашлялся.

– Там его нет, – грустно сказал тот незнакомец, что тыкал Холмса пальцем в спину. – Я проверял.

Незнакомец этот оказался местным аптекарем – мистером Арчибальдом. Он не был врачом, но любил держаться в курсе всего, что происходит, и всегда первым узнавал новости.

– Где видели пропавшего в последний раз? – спросил Холмс.

– Здесь! – хором сказали все и одновременно показали на стул.

Обыкновенный стул. Который, впрочем, стоял ближе всех к двери.

– Все ясно, – сказал знаменитый сыщик. – Ваш доктор Уильямсон попросту сбежал! Он спланировал побег заранее. Он сел на место, с которого проще всего было покинуть помещение и таким образом благополучно осуществил свои намерения.

– Но почему? – в полном недоумении закричал председатель Совета Здравоохранения мистер Джонсон. – Почему он это сделал?

– Скажите, а кто стал бы следующим санитарным инспектором после Морса? – поинтересовался Холмс. – Ведь именно Уильямсон должен был занять его место, я не ошибаюсь?

– Да, Уильямсон был на хорошем счету, – председатель прокашлялся. – Мы все проголосовали бы единогласно.

– Он знал об исчезновении доктора Морса?

– Конечно, – мистер Джонсон пожал плечами. – Мы все отметили это странное обстоятельство. Сначала мы решили, что некие обстоятельства вынудили доктора Морса задержаться, и послали мистера Арчибальда, чтобы узнать, что случилось. И вот, пожалуйста. Морс исчез!

– Именно так, – подтвердил аптекарь Арчибальд.

Шерлок Холмс извлек свою знаменитую трубку.

– У нас не курят! – пискнул мистер Райт.

– Хм, – Холмс сунул трубку обратно. – Скажите мне, джентльмены: как скоро после начала собрания исчез доктор Уильямсон?

Все переглянулись. В толпе членов Комитета Здравоохранения началось гудение: все пытались вспомнить, когда именно это произошло, но никто не мог этого сделать. Дело было в том, что смотреть на часы во время чьего-нибудь выступления ужасно невежливо: ведь могут подумать, что вам скучно!

– Через четверть часа после начала, – сообщил аптекарь.

– Вы знаете это точно? – подозрительно спросил Холмс.

– Точнее не бывает. Как раз перед тем, как он вышел, я посмотрел на часы.

– А почему это вы единственный посмотрели на часы? – спросил у него Шерлок Холмс.

– Просто так, – сказал мистер Арчибальд. – Что, уже и и который час спросить нельзя?

– А почему это вас так встревожил мой вопрос? – напирал великий сыщик. – Ну-ка, признавайтесь!

– Не встревожил, – отпирался аптекарь. – Нисколько. Ни на минуту. Ни чуточки! И не смотрите на меня так! Я ни в чем не виноват! Они сами! Они просили меня помочь им! Ай! Ай! Вы ничего не докажете!

Но знаменитый сыщик очень мягко, дружески, спросил:

– Зачем вы стукнули кочергой по котелку доктора Морса? Ведь это довольно твердый предмет. Вряд ли ему были бы нанесены существенные повреждения даже, если б его подмяли под себя во время потасовки. Значит, его повредили намеренно. И совершенно напрасно! Только зря хорошую вещь испортили.

Аптекарь заломил руки.

– Это не я! Это все доктор Морс! Это была его идея! – закричал он, дико озираясь под взглядами членов Комитета по Здравоохранению. – Это он хотел, чтобы все думали, будто его убили!

– Ага, – засмеялся Холмс. – Очень, очень интересно. Мистер Райт, у меня будет к вам просьба.

Он нагнулся к уху мистера Райта и что-то прошептал.

– Да что вы? Вы так думаете? – поразился тот.

– Я почти уверен в этом, – сказал Шерлок Холмс.

Райт убежал, а великий сыщик торжественно произнес:

– Итак, джентльмены, перед нами чрезвычайно простое дело. Вы видели, что раскрыть его не составило никакого труда. Мистер Арчибальд, вы обвиняетесь в заговоре.

Все члены Комитета Здравоохранения вынули монокли и уставились на злосчастного аптекаря.

– Что вы сделали с нашими коллегами, Арчибальд? – страшным голосом спросил председатель Джонсон.

– Я не виноват! – запричитал тот. – Это не я! Я больше не буду!

– Ваша участь может быть смягчена, – по-прежнему мягко сказал Шерлок Холмс, – если только вы покажете нам, где прячутся заговорщики.

– Вы что, обвиняете наших коллег в… заговоре? – председатель Джонсон направил свой монокль на Холмса.

– Дорогой мистер Джонсон, – не испугался Холмс, – эта история интереснее, чем вы думаете. Не спешите с обвинениями. Сначала я хотел бы увидеть наших исчезнувших друзей. Я уверен, что им нужна помощь. Мистер Арчибальд, где они?

Аптекарь вынул платок, как следует высморкался и сказал:

– У меня на чердаке.

– Тогда ведите нас, – заявил Шерлок Холмс.

И вся компания отправилась за аптекарем.

Они пошли по главной улице, свернули на перекрестке, потом повернули направо, потом еще раз направо – и поскольку членов Совета Здравоохранения было довольно много, за ними увязались любопытные. Все ведь слышали о том, что исчезло сразу три санитарных врача – и в городе ходили самые разные слухи. Кто-то клялся, что с ними расправилась Лига антивакцинистов. Кто-то – что это месть пострадавших пациентов. Кто-то заявлял, что одно другому не мешает. Находились и такие, кто с подозрением говорил о семье несчастного мальчика. И потом – куда теперь направляется Комитет Здравоохранения пешком, в полном составе? Почему впереди аптекарь? И почему у него такой испуганный вид?

Словом, когда дошли до дома мистера Арчибальда, сзади тянулась толпа любопытствующих граждан.

Тут аптекарь махнул рукой, давая знак вести себя тихо. Все на цыпочках поднялись по скрипучей лестнице и, наступая друг другу на ноги, прокрались к двери на чердак. Это было удивительно неудобно, потому что дверь была низенькой и приходилось стоять, согнувшись в три погибели. К тому же, дверь была толстой и прочной, поэтому услышать из-за нее что-либо не представлялось возможным.

Шерлок Холмс решил эту проблему. Он обратил внимание, что по ногам тянет сквозняком, встал на четвереньки, приложил ухо к щели под дверью и услышал:

– А знаете, коллеги, моя настоящая фамилия – не Морс, а Мортес. Я изменил ее, чтобы не пугать пациентов.

– Много вам это помогло! – заметил другой голос.

– И вот теперь мы сидим здесь и трясемся в страхе за свою жизнь, – вздохнул третий. – А между тем, совершенно непонятно, как нам быть дальше!

– Неужели нам придется провести здесь остаток своих дней? – спросил второй.

– А что вы предлагаете? – поинтересовался третий. – Опять воевать с пациентами? Я устал. Мне пятьдесят шесть лет. Всю свою жизнь я делал все, чтобы облегчить страдания своих сограждан. У меня три ученых степени. И что же? Мне заявляют, что я ничего не умею!

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело