Выбери любимый жанр

Пиратская история - Сандрацкий Борис - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— А другие дороги… они куда ведут?

— В никуда, — коротко ответил монах.

— Ах, — опять засмеялся Фил, — что же нам, фрис-чедским грешникам, теперь делать? Мы же не знали, неучи, что с самого начала пошли в никуда! Ума не приложу, как же нам теперь исправляться! Вроде уже поздновато, а? Растолкуй, монах, растолкуй!.. Расскажи перед смертью еще какие-нибудь байки про своего доброго-предоброго небесного придурка!

— Адмирал, — вдруг жестко произнес монах, чеканя каждый звук, — вы можете оскорблять меня, и я все стерплю и все прощу, ибо я не умею мстить. Но если вы не возьмете свои гнусные слова о Господе обратно, вы больше не услышите от меня ни слова.

Монах замолчал, глядя в глаза Филу. Тот тоже не отводил свой взгляд.

В гляделки решил со мной поиграть, подумал Фил. В детскую игру… Весь в моих руках, а вот, смотри-ка, отважен… А ведь я, кажется, уступлю ему. Да, уступлю. Он, как ни крути, по-своему прав. Для пего небесный дурак, видно, значит то же, что для меня — отец. Окажись я на месте монаха, я бы тоже не потерпел таких слов про Дуката. Теперь этого парня сколько ни пытай, он свое слово сдержит: будет молчать. Но я, вот что странно, не хочу заканчивать этот разговор. Не хочу… Почему?! Что, что меня заставляет задавать монаху вопрос за вопросом?! Что?!

— Хорошо, — сказал Фил. — Я беру те свои слова обратно. Продолжим?

Монах помолчал. Кивнул.

— Во дела! — вдруг сказал Фил. — Голова раскалывается… Еще никогда я не вел таких заумных разговоров… Ты голоден?

— Нет. А вы?

Фил не ответил.

— Скоро сюда придет Гоур, — после долгой паузы сказал он. — Это наш городской тюремщик. Посмотрим, что ты ему скажешь.

— То же, что и вам.

— Ну, я-то в святошеских заумствованиях мало что смыслю, это все от меня уж очень далеко. А Гоур — старая лиса, он через все прошел. Он тебя, верно, и слушать-то не станет. А если и станет, то быстро выведет на чистую воду… Когда тебя будут убивать, твой Господь спасет тебя от гибели?

— Ему виднее.

— А если не спасет? Ты не проклянешь его за это перед смертью?

— Нет. Это будет праведная смерть, и моя душа вернется к Господу незапятнанной.

— Испачкаться боишься?

— Черной работы не боюсь. После нее руки можно вымыть, и вот они уже чисты. А душу ничем не отмоешь. Так не проще ли ее вовсе не пачкать?

— Душа, душа… Что, там, на небе, где живут эти… души, тоже есть города, улицы?

— Там все есть.

— И тюрьмы тоже?

— Наступит время — сами узнаете, — монах улыбнулся. — Печально, что вы не верите ни одному моему слову.

— Откуда ты это знаешь? Ты что, разгадываешь мои мысли?

— Назовем это так, — монах опять улыбнулся.

— Ну, и что же я сейчас, в этот момент, думаю о тебе?

— Вы жалеете о том, что я никогда не стану пиратом.

— Продолжай, — сказал Фил.

— Вы очень боитесь верить моим словам, но они остаются в вашей душе помимо вашего желания. И вам неприятно это сознавать. Вы мечетесь между своим любопытством ко мне и своей неприязнью к тому, о чем я говорю.

Фил хмыкнул.

— Все это ерунда, — сказал он. — Ты просто понял это по моим глазам. Но в Бога я все равно никогда не поверю.

— А я вас и не заставляю. И это вас тоже раздражает, правда?

— Не дури мне голову, монах, — устало произнес Фил. — Не будь ты святошей, я бы и в самом деле взял тебя матросом на свой фрегат. И ты научился бы и убивать, и песни горланил бы, в стельку пьяный!

— Нет, адмирал. Нет.

— Вот потому мне и обидно, что все это невозможно.

Фил потер пальцами виски.

— Мне, — сказал он, — в первый раз жаль, что тебя, пленника, придется убить.

— Спасибо.

— За что? — удивился Фил.

— За сочувствие.

— А, пустяки… Что думал, то и сказал.

В дверь постучали.

— Войдите! — буркнул адмирал.

На пороге стоял Гоур.

11

Он увидел монаха, вежливо наклонил голову, улыбнулся, его улыбка получилась как всегда мягкой, он это умел.

— Какие у нас гости! — сказал Гоур. — Жаклон уже успел рассказать мне о вас, милостивый сударь, — обратился он к монаху. — Как вам у нас? Жалоб нет? Вас, как я вижу, еще не били?

— Спасибо. Еще нет.

Услышав голос монаха, Гоур покачнулся, лицо его исказила судорожная гримаса.

Фил вскочил.

Гоур раздраженно махнул рукой.

— Сиди, Малыш, — хрипло сказал он. — Я сейчас… за Дукатом… он тут, рядом…

— Отец? — спросил Фил. — Он тоже сюда явился? Он же почти из дома не выходит… А теперь — с чего бы это?

— Видно, захотел на гостя посмотреть… Про нашего дорогого гостя уже весь Фрис-Чед знает, жаклоновские матросы постарались.

— Балаболки! — заметил Фил.

Гоур, все еще пошатываясь, вышел и почти сразу вернулся вместе с Дукатом.

— Вот, — сказал тюремщик, кивнув на монаха. — Гость наш… Значит, милостивый сударь, — обращаясь к монаху, с заметным усилием произнес Гоур, — говорите, что вас еще не били?

— Но я уже сказал — нет, — ответил тот.

Дукат растерянно переглянулся с Гоуром:

— Он!

— Он, — подтвердил тюремщик. — Ошибки нет.

— Да что тут в конце концов происходит? — привстав, воскликнул Фил. — Отец! Гоур!

— Да, — глядя на монаха, сказал Дукат, — это его голос я слышу каждую ночь в своих снах.

Гоур согласно кивнул.

Опять на стариков блажь напала, с тоской подумал Фил. Им, оказывается, голос монаха знаком… Вот уж поистине: старость — не радость!

— Видишь ли, монах, — рассмеялся Фил, — у моего отца и у Гоура в последнее время… в ушах шумит. Но…

— Это он! — свирепо перебил адмирала Дукат. — А ты, Малыш, заткнись! Нечего адмиральствовать, когда твой отец о серьезном деле говорит! Молчи, кому сказано! Сопляк!

— Отец! — вспыхнул Фил. — Ты что это… при людях… мне…

— Сиди и помалкивай! Меня интересует, что этому… монаху, скажем так, нужно на нашем острове!

— Меня сюда привезли, — ответил тот.

— Чепуха! Это все неспроста. Я в этом уверен. Это правда, что тебя… что… что вас нашли на мертвом хольке?

— Да.

— И что на хольке не было никаких следов провианта и пресной воды — тоже правда?

— Да.

— А где этот хольк сейчас?

— В океане, наверное…

— Нет, все это неспроста, — упрямо повторил Дукат. — Ну, вот, и на наш остров это пришло…

— Это? — спросил Фил. — Что ты имеешь в виду?

— Я знаю, что я имею в виду. И Гоур знает. Это — не монах. Это… это… я не знаю, кто это. Но только это не монах!

— Хм, — Фил почесал затылок. — Кто же он? Переодетый губернатор Пуэрто-Рико? А может, это вообще не он, а она? Может, этот монах — английская королева?.. Опять, отец, ты вместе с Гоуром затянул песенку про свои сны? Старые люди, а городите невесть что!

— Малыш, — сказал Дукат, — если ты собираешься дурачиться и дальше, то у меня еще хватит сил дать тебе оплеуху!

— Совсем сдурели, — заметил Фил, однако уверенности в его голосе поубавилось.

— Кто вы? — продолжал допытываться Дукат у монаха. — Откуда? Кто вас сюда послал?

— Господь, — негромко ответил монах.

В каюте наступила тишина. Дукат и Гоур были неподвижны. Казалось, у них обоих сперло дыхание.

Фил осторожно кашлянул.

— Ну, Господь или не Господь, а мне все это уже опротивело, — сказал он. — Ты, отец, не ори на меня. Все-таки я адмирал Фрис-Чеда, и я хочу понять, про что это вы…

Он не договорил. За дверью послышались громкие голоса. В каюту бочком протиснулся Жаклон, лицо его было разгоряченным.

— Фил! Люди, это самое, волнуются! Сбежались на пирс! Спрашивают, что это за монах, который в одиночку ухитрился вывести хольк на середину океана!

— В одиночку! — Фил был взбешен. — Да не верю я в это! Все это твои выдумки, Жаклон! Сначала ты со своими болванами все сдуру перепутал, а теперь еще и народ взбаламутил!

— Это не я, это мои матросы… Теперь народ требует, чтоб показали монаха! Фил, выведи его на палубу! Пусть все убедятся, что он обыкновенный, самый обыкновенный монах!

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело