Неспящая красавица (ЛП) - Бейкер Э. Д. - Страница 12
- Предыдущая
- 12/42
- Следующая
– Ваше высочество, я хочу, чтобы вы медленно и осторожно отошли от чудовища, – раздался голос позади Анни.
Она оглянулась, но никого не увидела.
– Ты не похожа на чудовище, – прошептал принц Бельдегард, – так что, кто бы это ни был, он, вероятно, имеет в виду меня.
– Кто это? – спросила Анни у темноты. – Мне ничего не угрожает. Потому, что бы вы ни задумали, – не делайте этого. Рядом со мной принц, который был превращен в медведя.
– Ну да, а я – дерево, которое превратилось в человека.
– Правда? Вот бы такое увидеть!
– Нет, не правда!
– Забавно, – сказал принц-медведь, – потому что она девочка, которая выглядит как мальчик.
– У вас, должно быть, трудности со зрением. Она совсем не похожа на мальчика. Как ваше имя, принц? – спросил голос.
– Бельдегард, наследник престола Розогорья, – отозвался принц, который с каждой минутой все больше и больше походил на мужчину. Уши его уменьшились и находились там, где и положено у человека, а зубы стали всего лишь чуть-чуть великоваты для рта.
– Жадный гном наложил на него проклятье, – сообщила Анни и, повернувшись к Бельдегарду, прошептала: – Это ведь не голос гнома, правда?
Принц по-медвежьи покачал головой:
– Гном говорит гораздо плаксивее.
– Принцесса, вы в порядке? – спросил голос. И из темноты в пятно лунного света вышла фигура. Анни смогла разглядеть, что это юноша в надвинутой на глаза шапке. И даже разговаривая с принцессой, он держал свой меч направленным точно на Бельдегарда.
– Ты его знаешь? – поинтересовался принц.
– Не думаю, – ответила Анни, – хотя его голос кажется знакомым.
– Не волнуйся. Со мной ты в безопасности. Хоть я и стал медведем, но во мне еще достаточно чести, чтобы защитить юную деву, даже если она и не так красива, как ее сестра.
– Спасибо… наверное… – Анни отняла свою ладонь.
– Это было грубо, – заметил незнакомец. – Вы никогда не должны говорить даме, что она не так привлекательна, как ее сестра. А что касается гнома… У него случайно нет длинной белой бороды и усов, которые будто бы растут из носа? Я видел такого за ручьем. Он тащил кожаную сумку, и та позвякивала, когда гном опускал ее на землю.
– Это он! – взревел принц Бельдегард, вскакивая на ноги. – Только дайте мне дотянуться лапами до этого шишкоголового маленького…
Анни не расслышала, что именно собирается сделать с недругом принц, поскольку он рванул в лес, и слова потонули в треске веток.
– Ага, с ним я в безопасности, – пробормотала Анни, слушая, как принц-медведь ломится сквозь чащу. Затем взглянула на незнакомца и решила, что сил на сопротивление у нее не осталось. – Это был очень долгий день, и я слишком устала, чтобы даже просто думать о побеге. Вы собираетесь пронзить меня мечом или наконец его опустите?
– Чего? – удивился юноша. – Ах, это! – Он отвел меч в сторону так, чтобы тот больше не угрожал Анни, а затем стянул с головы шапку и поклонился: – Это я, ваше высочество. Лиам. Вы ведь помните меня?
6
Позабыв все полученные уроки хороших манер, Анни вскрикнула, подпрыгнула и кинулась к Лиаму. От неожиданности тот пошатнулся и выронил меч.
– Как же я счастлива тебя видеть! – воскликнула принцесса, обнимая стражника.
– Э… да, и я тоже рад вас встретить. – Лиам явно не знал, как поступить. Он застыл от напряжения и неловкости, глядя в сияющее лицо Анни.
Та не сразу заметила, насколько он сконфужен. Внезапно смутившись, она разжала руки и отступила на шаг, возблагодарив темноту за то, что скрыла окрасивший щеки румянец.
– Как ты меня нашел? – поинтересовалась принцесса, расправляя помятую одежду.
– Я напал на ваш след в лесу за стенами замка.
– И ты пошел за мной?
Лиам кивнул.
– Вообще-то, я ловкий следопыт. Не мог же я оставить свою принцессу бродить по чаще в одиночку.
– Так я теперь твоя принцесса? – спросила Анни, ощущая, как внутри поднимается теплое чувство.
– Вы стали моей принцессой, когда я принес клятву королевского гвардейца. И ничто не может ее нарушить, – ответил Лиам. – И все-таки, что же там произошло? Я отлучился в город по поручению капитана Надёжина, а к моему возвращению замок окружили заросли розовых кустов. Я пытался пробиться сквозь дебри, но не вышло.
– Проклятие Гвендолин. После всех наших стараний она все-таки укололась о веретено.
– Я примерно так и подумал. Насколько было видно, стражи не обходили дозором стены и не стояли у ворот. Я плохо разбираюсь в розах, но эти явно были волшебные. Вы находились в замке, когда все случилось?
– Я сидела в комнате Гвендолин с ее фрейлинами. Со всеми все хорошо, но если мы не сможем снять заклятие, они проспят сто лет.
– Вы так и не заснули из-за этого вашего антимагического дара, да? Гвардейцы говорили о нем, когда вы нашли ведьму с прялкой. Сказали, что волшебство против вас бессильно.
Анни вздохнула.
– Не заснула, но было ужасно наблюдать, как все остальные погружаются в сон. Я не знала, что делать, поэтому, как могла, разбудила матушку, чтобы просить у нее совета. А теперь направляюсь в Клин-клинье за принцем Дигби. Лишь только он поцелует Гвенни – все проснутся.
– Известно ли вам, что вы даже близко не на пути в Клин-клинье?
– Я опасалась подобного. Вчера я потерялась и наткнулась на домик, где живет эта ужасная старушка. – Анни зевнула, прикрыв рот рукой. Она так устала, что глаза слезились.
– Вам необходимо отдохнуть, – произнес Лиам, затем, спустив лямки заплечного мешка, вытащил из него тонкое одеяло и расстелил на земле.
– Там было двое детей, – бормотала принцесса, пока гвардеец подводил ее к самодельному ложу. – И крыса. Старуха думала, что это собака. Еще были феи…
– В домике? – спросил страж.
– Нет, на полянке, – невнятно пробурчала Анни. Она свернулась калачиком на одеяле и подложила ладони под щеку. – А потом они рассердились на меня, и пришел медведь…
– И что случилось дальше? – поинтересовался Лиам, опустившись на землю спиной к дереву и положив на колени свой меч.
Принцесса не ответила: она уснула, почувствовав себя в безопасности – впервые с тех пор, как ее сестра дотронулась до веретена.
Когда Анни утром пробудилась, Лиам сидел с закрытыми глазами, прислонившись к дереву, с ножом в руке и мечом на коленях. Она села и потерла глаза, радуясь тому, что гвардеец действительно здесь, а не привиделся ей. Хотя знала она Лиама недолго, он был из дома, и поэтому почти родным. В его присутствии принцесса чувствовала себя более защищенной и меньше волновалась о своем путешествии в Клин-клинье.
Двигаясь как можно тише, чтобы не разбудить стражника, Анни на цыпочках отошла от одеяла в поисках подходящих для уединения кустиков. Принцесса удалилась совсем ненамного, когда заметила, как за березовой листвой что-то блеснуло. Сделав еще несколько шагов, она увидела озеро, на поверхности которого играли лучи утреннего солнца.
Воспользовавшись кустиками, Анни сошла к озеру, чтобы ополоснуть лицо. Она все еще сидела, наклонившись над водой, когда в отражении за ее спиной появилась лошадь. Анни отпрянула от берега и опустилась на колени, удивленная, что не услышала ее приближения. Конь ударил копытом о землю, а принцесса вскочила на ноги и попятилась.
Это было красивое животное с длинной изогнутой шеей и прекрасно вылепленной мордой, но глаза смотрели злобно, и принцесса расслышала еле заметный звон недружелюбной магии.
Жеребец потянулся и толкнулся носом в плечо Анни. Она отступила еще на шаг. С прикосновением коня звяканье стало громче, и принцесса поняла, что животное пытается волшебством заставить ее что-то сделать.
– О нет, не надо, – сказала Анни. Уперевшись взглядом в большую палку, принцесса схватила ее. Скакун приблизился еще на шаг, подергивая ушами от любопытства. Держа оружие перед собой и не отрывая глаз от противника, Анни пошла прочь от озера.
- Предыдущая
- 12/42
- Следующая