Неспящая красавица (ЛП) - Бейкер Э. Д. - Страница 25
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая
Анни дотронулась до щеки и долго бы так стояла, наслаждаясь потрясающим и ошеломляющим теплом, если бы ее не окликнул Козвальд:
– Поторопитесь, иначе мы уйдем без вас.
Просунув ногу в петлю, Анни обвязала веревкой талию и крикнула:
– Я готова!
И секунду спустя заскользила вверх вдоль башенной стены, не сводя глаз с окна, которое все увеличивалось. У самого карниза Лиам помог Анни забраться в комнату. Стоило ей ступить на пол, как Козвальд бросился по коридору с мечом наперевес.
Лиам покачал головой:
– Бесхитростный дурак. Мы должны были напасть на людоеда исподтишка, но теперь возможность упущена. Идите позади меня, – попросил он, глядя на Анни. – И дайте знать, если почувствуете волшебство. – Лиам рванул вслед за Козвальдом, держа руку на рукояти меча.
Анни приподняла юбки и кинулась следом, бормоча:
– И как мне его предупредить, когда он так припустил?
Принц ожидал их у двери в конце коридора. Он уже собирался открыть створку, когда Лиам остановил его и повернулся к Анни:
– Это магическая дверь?
Анни отрицательно замотала головой:
– Я ничего такого не чувствую.
Крепче сжав меч, Козвальд открыл дверь и вырвался вперед. Факелы замерцали и разгорелись, разгоняя царивший в комнате мрак. Посредине стояли два стула и стол, на котором громоздились остатки ужина и подносы с застывшим жиром. И кроме кота, облизывающего тарелку, здесь не было ни души.
Анни зашла внутрь вслед за спутниками и осмотрелась. На первый взгляд опасности не наблюдалось, вот только пол оказался грязным, и, судя по липким пятнам на столе, его тоже не мыли целую вечность. В комнате пахло мускусом, и Анни было подумала, что это несет людоедом, но тут Козвальд открыл вторую дверь, расположенную прямо напротив входа.
– Подождите! – попросила Анни, услышав тихую мелодию из коридора: пять нот, повторяющихся снова и снова. От бодрой музыки не веяло злобой, но с любым волшебством стоит быть крайне осторожным. Однако Козвальд сразу же выскочил в коридор. Лиам выругался и бросился следом. Анни успела сделать всего пару шагов, как дверь позади нее распахнулась, а ведь принцесса даже не помнила, чтобы закрывала створку. Анни повернулась, ожидая увидеть ужасного людоеда, но, к ее изумлению, в помещение ворвались ее спутники.
И они были столь же обескуражены, обнаружив принцессу.
– Как вам удалось нас опередить? – потребовал ответа Козвальд.
– Я же просил вас идти за мной, – укоризненно напомнил Лиам.
– Я так и сделала, – оправдывалась Анни.
Дверь с тихим скрипом начала закрываться. Козвальд так резко обернулся, что мечом столкнул со стола одну из глиняных чашек, и она разбилась.
Испуганный кот сиганул на пол и успел выбежать из комнаты до того, как дверь захлопнулась.
– Я пыталась вам сказать, что тут есть магия, – пояснила Анни, когда молодые люди пошли к противоположной двери.
– Может, заколдованный кот, – предположил Козвальд.
– Нет, не думаю, что дело в ко… – Анни запнулась и осмотрелась, услышав громкий визг, исходящий будто бы отовсюду. А когда он поутих, незваные гости услышали безумный смех. Лиам с принцем вновь выбежали прочь.
На этот раз Анни даже не пыталась последовать за ними. Она заметила еще одну дверь, обшитую теми же деревянными панелями, что и стены, и будто слившуюся с обстановкой. Однако принцесса легко распознала выход, заметив перед ним потертый пол. Она как раз шла туда, когда в комнату влетели Лиам и Козвальд.
Принц застыл при виде принцессы.
– Вам опять удалось нас опередить! Как вы это сделали?
– Я ничего не делала, – пояснила Анни. – Это вы вбегаете в одну и ту же комнату. Разве не заметили?
– Принцесса права, вот и чашка, которую вы разбили, – заметила Лиам, толкнув носком сапога осколки.
– Этот коридор заколдован. Так вы никуда не дойдете, – сказала Анни.
– И как же нам отсюда выбраться? – спросил Козвальд.
– Мы можем пойти в другую дверь, – ответила Анни.
Принц и стражник озадаченно осмотрели комнату, не заметив скрытых стыков и очертаний.
– Что еще за «другая дверь»? – спросил Лиам.
– Вот эта. – Анни взялась за ручку, и за легко открывшейся дверью показалась лестница, ведущая наверх.
– Я же говорил, что она поможет, – напомнил Лиам Козвальду. – Только давайте вести себя теперь потише. Хотя не знаю, пойдет ли это нам на пользу, – шепотом добавил он. – Мы уже наделали шуму больше, чем стая гарпий.
– Может, мне следует пойти первой? – предложила Анни, шагнув к лестничной площадке.
Мужчины поспешили остановить принцессу, но именно Лиам успел загородить собой дверь:
– Я не пущу вас вперед! Неизвестно, что нас ждет.
– Я знаю, что это место тоже заколдовано, – ответила Анни. Она отодвинула защитника с дороги и пошла вверх. По лицу Лиама было заметно, что он хотел бы остановить ее, но не знал, разумно ли это.
Анни почувствовала присутствие магии еще до того, как достигла верхней ступеньки. Не рискнув идти дальше, принцесса остановилась и посмотрела направо и налево. Факелы освещали коридор, по обеим сторонам которого находилось с полдюжины дверей со стоявшими по бокам скамейками. Здесь было прохладнее и отдавало затхлостью. Отсутствие окон не мешало легкому сквозняку гулять по коридору, приподнимая край гобелена, и уносить за собой клочки собачьей шерсти, которые цеплялись за ножки скамеек и сбивались по углам.
– Я чувствую волшебство, но пока не знаю, с чем оно связано, – прошептала Анни Лиаму.
– У нас нет на это времени, – возразил Козвальд, проталкиваясь мимо принцессы и стражника. – Моя Лизетт где-то тут и нуждается в спасении. Смотрите, – добавил он, когда шагнул в коридор, и ничего не случилось. – Здесь нет чар, а вы оба пугаетесь собственной тени.
Тень самого принца то росла, то уменьшалась по мере передвижения от одного факела к другому. Лиам озадаченно посмотрел на Анни и двинулся следом.
Анни пошла за спутниками. Присутствие магии все усиливалось. Чем дальше они продвигались, тем гуще становилась шерсть. Пол усеивали целые пучки, словно кто-то вычесал большого черного пса и оставил все на полу, отложив уборку на потом. Вот только в этом замке, похоже, никто особо не стремился к чистоте.
– Шерсть повсюду, – проворчал Козвальд, остановившись, чтобы отряхнуть сапог. – Смотрите в оба, тут, должно быть, живет большая собака.
Лиам, наклонившись, поднял небольшой комок и, потирая шерсть между пальцами, сказал:
– Или медведь.
На этот раз визг раздался ближе и так громко, что Анни подскочила от неожиданности. Вся троица прислушалась и принялась осматриваться. Принцесса, глядя совсем в другую сторону, наткнулась на Лиама.
– Почему вы остановились? – спросила она, отступая, и впервые заметила, что черная шерсть подбирается к ногам стражника и принца, словно рой пчел к цветам. Лиаму и Козвальду приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы вытащить ноги. Та же шерсть, казалось, совершенно обходила Анни.
– Дело в шерсти, с ней связана магия, – пояснила принцесса.
Принц расхохотался:
– Вы могли нам этого и не говорить.
Черные комья все летели из дальних концов коридора, собираясь вокруг мужчин.
– Не получается… избавиться от этой гадости! – воскликнул Козвальд, раскрасневшись и пытаясь высвободить ногу.
– Разрешите мне помочь, – попросила Анни.
При приближении принцессы, шерсть расползлась, освободив ей путь. Анни дотронулась до Лиама, и черные лохмотья упали. Затем, проводив стражника к скамейке, принцесса вернулась за Козвальдом, который уже стоял в неком подобии шерстяных сапог высотой по самые бедра. При прикосновении Анни покрывавшая принца чернота заходила волнами и соскользнула, словно по маслу. Шерсть качалась позади Анни, пока она отводила принца к скамейке и помогала забраться наверх, не выпуская его руки.
Из-за Анни шерсть не могла добраться до жертвы. Отдельные пряди отползли по коридору, соединяясь в большую бурлящую массу. Клочки накладывались один на другой, пока не создали грубую человекоподобную форму с длинными ворсистыми пальцами на ногах и на руках. Вытянувшись почти вровень с Лиамом, чудище повернуло к противникам пустые провалы глазниц и разинуло рот.
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая