Выбери любимый жанр

Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник Сборник - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Сказка потерпевшего кораблекрушение

1 Сказал достойный «спутник»: «Да будет спокойно

2 сердце твое, первый среди нас, ибо вот достигли мы царского подворья, подан

3 на берег деревянный молот[1],

4 вбит в землю причальный кол, носовой канат

5 брошен на сушу. Звучит благодарность и хвала богу, и

6 каждый обнимает своего товарища.

7 Люди наши вернулись невредимы, нет

8 потерь в отряде нашем. Мы достигли

9 рубежей страны Уауат[2] и миновали

10 остров Сенмут[3]. И вот вернулись

11 с миром. Прибыли в страну нашу.

12 Послушай меня, первый среди нас, – я ничего

13 не прибавлю лишнего: сверши омовение и возлей 

14 воду на пальцы твои. И,

15 когда спросят тебя, отвечай. Говоря с

16 царем, владей собою,

17 отвечай как подобает, не запинайся, ибо спасение чело-

18 века – в устах его, ибо слово 

19 пробуждает снисхождение.

20 Поступай, однако ж, по желанию сердца твоего,

21 ибо утомительно уговаривать тебя. Поведаю

22 тебе лучше, как случилось и со мною

23 подобное. Отправился я в

24 рудники царя.

25 Спустился я к морю, и вот – судно:

26 сто двадцать локтей в длину и сорок в ширину 

27 и сто двадцать отборных моряков из

28 Египта. Озирают ли они

29 небо, озирают ли землю – сердце их неустрашимее,

30 чем у льва. И возвещают они

31 бурю до прихода ее и грозу

32 до наступления ее. И вот грянула буря,

33 когда мы были в море, и не успели

34 мы достигнуть суши, плывя под парусами.

35 И вот ветер все крепче, и волны высотою в

36 восемь локтей. И вот рухнула мачта

37 в волну, и судно

38 погибло, и никто из моряков

39 не уцелел. Я один был выброшен

40 на остров волнами моря.

41 Я провел три дня в одиночестве, и лишь

42 сердце мое было другом моим. Я лежал

43 в зарослях

44 деревьев, в объятиях

45 тени. После поднялся я на ноги,

46 чтобы поискать, что положу в рот свой.

47 И вот нашел я фиги,

48 и виноград, и всякие прекрасные овощи, и

49 плоды сикомора, и

50 огурцы, словно выращенные человеком, и рыбу, и

51 птицу. И нет такого яства,

52 которого бы там не было. И вот

53 насытился я и положил на землю,

54 то, что осталось в руках моих. Вырезал я коловорот,

55 добыл огонь и

56 принес огненную жертву богам. Тут услыхал

57 голос грома. Поду-

58 мал я, что это волны

59 моря. Деревья трещали,

60 земля дрожала.

61 Когда же раскрыл я лицо[4] свое, то увидел, что это

62 змей приближается ко мне.

63 Длина его – тридцать локтей. Борода его – больше

64 двух локтей.Чешуя его – из

65 золота, брови его – из лазурита,

66 тело его изогнуто кверху.

67 Он разверз уста свои предо мной, я же

68 лежал, распростершись ниц.

69 Сказал он мне: «Кто принес тебя сюда, кто принес тебя, малыш?

70 Кто принес тебя? Если замедлишь

71 назвать мне его, то гляди,

72 изведаешь превращенье в золу,

73 исчезнешь, и никто тебя не увидит».

74 Отвечал я ему: «Вот, ты говоришь со мной, а я не понимаю.

75 Ниц распростерт я перед тобой». И

76 я обмер от страха. Тогда забрал он меня в пасть свою,

77 и отнес

78 в жилище свое, и положил на землю,

79 невредимого, ибо я был

80 цел и члены мои не оторваны от туловища.

81 И отвел он уста свои, я же

82 простерся на чреве ниц перед ним.

83 Сказал он мне: «Кто принес тебя сюда, кто принес тебя,

84 малыш? Кто принес тебя на этот остров средь

85 моря, берега которого – волны?»

86 Отвечал я ему,

87 сложив почтительно

88 руки, сказал я ему так:

89 «Я отправился

90 в рудники посланцем

91 царя на судне

92 длиною сто двадцать локтей и шириною – сорок,

93 со ста двадцатью отборными моряками

94 из Египта.

95 Озирают ли они небо, озирают ли землю,

96 сердца их неустрашимее, чем у льва.

97 Возвещают они бурю

98 до прихода ее и грозу до наступления ее.

99 Один отважнее другого сердцем и

100 сильнее руками, и не

101 было недостойного среди них. И вот грянула

102 буря, когда мы были в море,

103 и не успели мы достигнуть земли, плывя под парусами.

104 И вот ветер все крепче, и волны

105 высотою в восемь локтей. И вот мачта рухнула

106 в волну, и судно погибло,

107 и не уцелел ни один,

108 кроме меня. И вот я близ тебя.

109 Я был выброшен на этот остров волнами моря».

111 Сказал он мне: «Не бойся, не бойся,

112 малыш, не закрывай от страха лица своего здесь,

113 предо мною. Вот бог даровал тебе

114 жизнь, он принес тебя на этот остров ка[5].

115 Нет такого, чего бы на нем не было, и он полон всяким добром.

117 Вот ты проведешь, месяц за месяцом,

118 четыре месяца на этом острове,

120 пока не придет из царского подворья судно,

121 и люди на нем – твои знакомцы.

122 С ними ты вернешься в царское подворье

123 и умрешь в городе своем.

124 Как радуется повествующий о былых горестях, ибо страдание миновало!

125 Вот я поведаю тебе о происшедшем на этом острове.

126 Я жил здесь с моими братьями и детьми,

127 нас было семьдесят пять змеев

128 с детьми и братьями моими, не считая

129 малой дочери, которую я добыл себе молитвой. И вот упала звезда

130 и попалила их. Это случилось, когда меня не было –

131 не было меня среди них. Я чуть было не умер, когда нашел их всех

132 в одной груде спаленных тел. Если ты силен, владей сердцем своим, ибо

133 ты еще обнимешь детей своих, и поцелуешь

134 жену свою, и увидишь дом свой,– это прекраснее всего.

135 Ты достигнешь царского подворья и будешь там

136 среди подобных тебе». Я

137 простерся ниц и коснулся челом

138 земли, говоря ему так:

139 «Я поведаю о могуществе твоем царю – пусть узнает

140 о величии твоем. Моею заботою царь пришлет тебе благовония – иби, хекену,

141 нуденб, хесант и храмовый ладан,

142 которым умилостивляют всех богов. Я поведаю ему о происшедшем здесь,

143 и, узрев мощь твою,

144 воздадут тебе хвалу пред лицом Совета страны[6]. Я принесу тебе в огненную жертву

145 быков. Я принесу тебе в жертву

146 птиц. Моими заботами доставят тебе суда, груженные

147 лучшим, что рождает Египет,– словно как богу, любящему

148 людей, в стране далекой, безвестной человеку».

149 Тогда посмеялся он надо мною, ибо сказал я пустое.

150 Сказал он мне: «Ты не богат миррою[7], не родился ты хозяином ладана.

151 Я же владыка Пунта[8], и вся мирра его – моя.

152 Ты говорил о хекену – обилен хекену этот остров.

153 И вот ты расстанешься с этим местом – и никогда

154 не увидишь его снова, ибо превратится оно в воду». Судно, о

155 котором заранее известил меня он, прибыло.

156 Я взобрался на высокое дерево, и узнал знакомцев своих по царскому подворью,

157 и пошел доложить змею. И увидел я, что ему уже ведомо все.

158 И сказал он мне: «Прощай, прощай, малыш, в доме твоем да узришь ты 

вернуться

1

употребляется на парусных судах для работы с такелажем

вернуться

2

находилась в Северной Нубии

вернуться

3

находится на Ниле; современный Бигэ, немного южнее Асуана

вернуться

4

То есть перестал бояться. Закрытое лицо – проявление страха

вернуться

5

По египетским представлениям, все на свете – одушевленные и неодушевленные предметы – имеет своего двойника – ка, полностью похожего на оригинал и иногда видимого. Здесь не ясно – чей именно «двойник» имеется в виду

вернуться

6

царский совет

вернуться

7

каменистая смола из многих африканских и аравийских растений, использовалась в основном как умащение

вернуться

8

страна на территории нынешнего Сомали

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело