Выбери любимый жанр

Сыновья Большой Медведицы. Книга 1 - Вельскопф-Генрих Лизелотта - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

— Хи-юп-юп-юп-хи-иах!

На какой-то момент это парализовало весь дом. Снаружи, где располагались индейцы, доставившие свои товары в блокгауз, тоже раздались разноязычные возгласы, залаяли собаки.

Матотаупа, размахивая топором, кажется, уже пробился к углу, из которого донесся приглушенный голос Желтой Бороды:

— Матотаупа! Матотаупа!

В момент страшной опасности он назвал дакоту по имени.

Харка не смог пробиться к отцу: кто-то ухватился за его мацавакен и пытался вырвать ружье из рук мальчика. Противник был сильнее, Харка изворотливее. Но в это время другой голос с присвистом завопил:

— В колодец его, в колодец!

На спину Харки навалились двое мужчин, и он не смог сопротивляться. Его сбросили вниз головой в дырку в полу, и над ним захлопнулась крышка. Мальчик свалился в воду, но не потерял самообладания: он извернулся в тесном бревенчатом срубе и вынырнул. Голова его оказалась над водой, он выплюнул воду и глубоко вздохнул.

Первая мысль — карабкаться наверх! Но от людей, находящихся в доме, нельзя было ждать ничего хорошего, скорее всего — они помогут ему утонуть. Промелькнули еще мысли об отце, о схватке в блокгаузе. Потом все внимание сосредоточилось на поисках выхода. Никто, никто не мог мальчику помочь, и если он сам не сумеет ничего сделать, то погибнет.

Держаться на поверхности было трудно, потому что узкий колодец стеснял движения и Харка так и оставался в скорченном положении. Какая же тут глубина? Может быть, нырнуть поглубже — и найдется место пошире, чтобы развернуться? Харка был хороший ныряльщик и мог подолгу держаться под водой. Набрав в легкие побольше воздуха, он оттолкнулся руками, а затем и ногами от стенок и снова вниз головой ушел под воду. Неожиданно быстро он достиг дна. Но тут же нащупал и боковой, выложенный деревом проход. Не раздумывая, он как рыба скользнул в эту трубу и, отчаянно работая руками и ногами, поспешил вперед. Скорей, скорей… Только бы хватило воздуха… Скорей… Скорей, ведь наверняка там должен быть выход…

Он уже почувствовал, что ход расширяется, но и не дышать больше не мог. Страшным усилием воли он заставил себя сделать еще несколько судорожных движений… И вот его потянуло вверх. Он на свободе!..

Харка вынырнул почти посредине реки. Над головой было звездное небо. Выплевывая воду и жадно глотая воздух, он проплыл немного вниз по течению, потом выбрался из реки и почти без памяти свалился на мокрый песок.

Чуть отдышавшись, он прислушался.

В блокгаузе как будто снова было тихо. Вдалеке лаяли собаки. Индейцы неподалеку от реки сидели у костров и тихо разговаривали. Разбитая дверь блокгауза висела на одной петле.

Что же с отцом, с Желтой Бородой, Длинным Копьем?

Харка решил направиться в лагерь индейцев, ведь не станут же краснокожие убивать мальчика. Может быть, кто-нибудь из них владеет языком дакотов и хоть что-то ему удастся у них узнать.

Он снова вошел в воду и, отплыв подальше от блокгауза, выбрался на берег. Стараясь оставаться незамеченным, он под прикрытием холма подобрался к лагерю.

В лагере индейцев никто не спал. Да, здесь нашлись два человека с волосами, заплетенными в косицы, которые смогли говорить с мальчиком.

— Мы знаем тебя, — сказал один из них после продолжительного молчания. — Твой отец разбил дверь и издал клич воинов. Белые связали его в доме. Они говорят, что он хотел убить Длинное Копье и человека, чье имя — Ловкая Рука. Они говорят, что он хотел их ограбить.

— Что же Желтая Борода и Длинное Копье?

— Они пытались защитить Матотаупу, но не смогли. Им самим еле удалось спастись от грабителей.

— Что же мне делать?

— Оставайся у нас. Мы спрячем тебя. Все равно отцу ты сейчас не поможешь. Жди.

И Харке пришлось остаться в лагере. Когда начало светать, ему нашли не очень новую одежду и цветной платок, чтобы он им повязал голову. В этом наряде он стал совсем не похож на прежнего Харку. Дали ему и немного еды.

Харка принялся наблюдать за домом. Появлялся Бен. Свободно выходили из дома Длинное Копье и Желтая Борода. Их спасли, а Матотаупа… Матотаупа лежал связанный. То, что отец жив, Харка знал от своих новых друзей.

Бесчисленное множество планов спасения отца придумывал Харка и тут же отбрасывал их как непригодные. Ему надо было бы поговорить с Длинным Копьем, но все никак не удавалось.

Прошло три дня. За это время Бен ни разу не появлялся в лагере индейцев. Он предложил индейцам слишком малую плату за их товары, они не согласились, и вот он решил взять их измором, надеясь, что они вынуждены будут уступить, когда у них кончатся припасы. Индейцы же не поддавались, они сидели на голодном пайке, старались поменьше двигаться, чтобы легче переносить голод. А дети оставались детьми, и они даже пытались играть. Харка смотрел, как двое мальчиков гоняли палками мяч, и невольно вспоминал, как часто он занимался тем же самым с Молодыми Собаками, с Курчавым, со своим братом Харбстеной. На момент ему показалось, что он снова вернулся к прежней жизни. Но нет, теперь он уже не тот, он не смог бы так беззаботно гоняться со своими сверстниками за мячом, не мог бы… И все же… все же его так и подмывало включиться в игру. Но нельзя. Бен может его заметить.

В томительном ожидании перемен прошло три дня. И тут появился Рэд Джим. Он принесся галопом, подъехал к самому блокгаузу, у входа в который стоял Бен, поднял коня на дыбы и снял шляпу.

— Доброе утро, беззубый двуногий! — Он произнес это так громко, что его было слышно даже в лагере. — Как идет торговля?

Не ожидая ответа, Джим соскочил с коня, провел его в загон и остановился словно бы в изумлении.

— О-о-го! Сколько тут собралось народу! А этих коней я знаю.

К нему подошел Бен.

— Так, так. Ты знаешь этих коней… Еще бы, ты мне все лето твердил, что ты друг, Матотаупы и его паршивого щенка.

— Что ты за чушь несешь! Где они?

— Мальчишка утонул.

— Да что, тебя по башке кто-нибудь стукнул? В ней, видно, такая дыра, как в твоей двери. Тебе не только выбили зубы, тебе и глаза, что ли, выкололи! Да вон этот мальчишка сидит среди краснокожих.

— Там?! — Бен поперхнулся.

— Ха-ха! — рассмеялся Джим. — Ну, что я тебе говорю, смотри сам. Хэлло! Харка! Преследователь бизонов!

Мальчик поднялся. Он откликнулся на это имя и спокойно пошел к Джиму.

— Парень, парень! Как ты выглядишь! Что поделывает твой отец — Матотаупа?

Харка решил выложить все, будь что будет.

— Мой отец Матотаупа схвачен Беном и другими белыми людьми. Они обвиняют его в нападении на Далеко Летающую Птицу и Длинное Копье. Но на самом деле он защитил Далеко Летающую Птицу от разбойников и воров.

Бен открыл было рот, чтобы возразить, но Джим так хлопнул его своей тяжелой рукой по плечу, что тот повалился на колени.

— Бен! Беззубый прохвост! Я тебе сразу сказал, что ты плохо соображаешь. Как бизон чует пожар в прерии, так и я с самого начала почувствовал, что у тебя не все в порядке. Веди меня к моему другу Матотаупе.

Бен молча поднялся с земли и повел Джима в блокгауз. Харка пошел с ними, и никто не остановил его.

В доме царил полумрак, но через открытую дверь проникало немного света и кое-что можно было рассмотреть. Несколько человек, бывших в помещении, постарались убраться. Бен направился в левый угол. Там лежал крепко связанный лассо Матотаупа.

Глаза Матотаупы были открыты, и он так взглянул на сына, что сердце мальчика дрогнуло. Видно, он уже считал его погибшим. Никого не спрашивая, Харка встал на колени и принялся развязывать отца. Так как узлы были крепко затянуты, он вытащил нож и разрезал путы. Это был найденный в горном отвале каменный нож, которому отец приделал рукоятку. Резал он отлично.

Матотаупа распрямил затекшие члены, потом неожиданно вскочил на ноги и оперся о стену. Видно, иначе ему трудно было бы удержаться.

— Матотаупа! — как обычно во весь голос заорал Джим. — Ну и бандиты, они посмели связать тебя, моего друга? Невероятное свинство! Бен, у тебя не только рожа бандита, но и сердце! Исчезни! И сейчас же принеси нам поесть! Не вздумай только подсыпать яду, ты, торгаш.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело