Сыновья Большой Медведицы. Книга 1 - Вельскопф-Генрих Лизелотта - Страница 6
- Предыдущая
- 6/79
- Следующая
Промокший, потерявший последние силы человек с трудом выбрался из отверстия, надежно скрытого перекрученными корнями деревьев и ветками. Он тотчас растянулся на земле, но, почувствовав на себе недобрый взгляд проводника, вздрогнул.
— Вот и лежишь ты, как ободранный бизон… — с ядовитой усмешкой произнес тот. — Так говори же, что искал?
— Искал золото, но ничего не нашел.
— Золото? Кто тебе посоветовал искать золото здесь? Ну?
— Просто пронесся слух… А торговля моя шла совсем плохо.
— Что за торговля?
— Мехами и водкой.
— А где это ты зубы потерял? А?
— На Миннесоте, сэр… Дакоты проклятые… Прошлый год…
— Пустая голова. Какой я тебе к черту сэр…
Бедняга собрался с силами и сел. Немного успокоившись, он стал разглядывать своего не то врага, не то спасителя. Перед ним был рыжеволосый парень двадцати двух — двадцати трех лет с обветренным и обожженным солнцем худощавым лицом. Нижняя челюсть у него сильно выступала вперед. Пожалуй, с таким человеком нужно было считаться.
— Это был только слушок, — заискивающе произнес он. — Неопределенный, как ветер. И в Блэк Хилсе должно же быть что-то… Ведь находили как будто… Но сам я ничего не видел. А из-за проклятого прошлогоднего восстания дакотов я лишился лавки… потерял зубы. Ну вот, я и хотел…
— Ха! Ты думал, дакоты такие смирные. Должен тебя предупредить, что с ними подписан договор, по которому вся эта земля на вечные времена принадлежит им. И если ты — белый — появишься здесь, твой скальп очень скоро будет висеть на шесте у индейцев.
— Но я не собираюсь воевать с ними…
— Они тебя не спросят, зачем ты пришел. А где твои сапоги?
— Сапоги?
— Не притворяйся дураком. Ты довольно натопал и в лесу и на болоте.
— Неужели я оставил следы?
— Как слон, мой дорогой. И после этого ты еще вздумал забраться в пещеру!.. Тебя никто не видел?
— Не уверен…
— Счастье, что ты еще до сих пор жив. Как все это произошло?
— Я не знаю точно… Я хотел перейти подземный поток, но меня подхватило течение. Цепляясь в темноте за утесы, я почувствовал, что схватился за человека. Тот ловко вывернулся, дал мне пинка, и водопад утащил меня вниз.
— История!.. И веселая! Вот что я тебе посоветую: исчезни-ка отсюда со скоростью мустанга!
— Но я не знаю, где моя лошадь.
— Зато я знаю… кони есть у меня. Ты получишь коня, но если ты еще раз появишься здесь, я помогу тебе отправиться на тот свет. Это мои края!
— Понял. Твои края.
— Я похитрее тебя. Ты это заметил?
— Да.
— Имей это в виду. Я дам тебе лошадь. Это, конечно, не рысак, но для тебя подойдет — твоя собственная лошадь. Как зовут тебя?
— Бен.
— Подсказать тебе хорошенькое занятие?
Бен глубоко вздохнул.
— Подскажи.
— Отправляйся на Найобреру и открой там лавку. У этих мест большое будущее. Я позабочусь, чтобы ты встал на ноги. Порох и свинец в лавке не должны переводиться. Ну и водка — тоже. И тогда тебя найдут и охотники, и индейцы. Будут и меха.
— Индейцы?..
— Ты идиот. Я уже сказал, что ты идиот. Какой смысл болтаться в прериях и лесах среди голодных индейцев. Но если ты будешь продавать им порох и свинец…
— Да… да… Но ведь это не наладишь так быстро…
— У меня все быстро: и жизнь, и смерть. Ну, ты согласен?
— Я попробую.
— Ты веришь мне, болван?
— Конечно.
— Это твое счастье. Пошли.
Как ошарашенный, плелся Бен через лес. Путь был нелегок. Бен не раз спотыкался: сорок лет за плечами — не шутка. Но рыжий не сбавлял шага. И вот они у лошадей. Бен бросился к переметным сумам: его запасы мясного порошка были в целости.
— Подкрепишься дорогой, — насмешливо сказал рыжий. — Это тебе я оставляю.
— Но… у меня нет оружия…
— Не надо было терять. Ну, убирайся! И больше не появляйся в Блэк Хилсе! Смекаешь?
— Ага, — ответил Бен.
Он взгромоздился в седло и двинулся шагом через лес на юго-восток. Его очень беспокоило мокрое платье, но еще больше беспокоила мысль о навязавшемся повелителе. Он боялся этого человека, но все-таки решил принять предложение. С таким ловким парнем лучше сохранять хорошие отношения. И может быть, на Найобрере действительно можно заработать и с меньшим риском, чем в этой проклятой пещере.
Рыжий забрался на дерево и проследил за удалявшимся неудачником.
— Глупец! — посмеивался он ему вслед. — Найти золото должен один человек. И человек этот — я.
Он спустился к лошади, поел и, не разводя огня, прилег на земле. В намеченный час он проснулся. Было уже темно. Он не проявлял особенного беспокойства, он знал, что индейцы уже далеко, и прошел к тому месту, где накануне были Матотаупа и Харка. Так же при помощи лассо он добрался до входа в пещеру, вошел в нее и, дойдя до подземного потока, опустился на землю, высек огонь и стал рассматривать следы.
— Проклятье, — пробормотал он. — Трижды проклятье! Зачем этот идиот хотел перебраться через поток? Об этом он мне не сказал. Видно, там что-то должно быть… Да, но здесь никому не пройти, даже мне, Рыжему Джиму. И что еще надо было тут этому краснокожему и его мальчишке? Что они искали? Что же там есть? Да… не пройти… И Бен не прошел.
Огонь погас.
— Ну, хватит на сегодня. Надо придумать что-нибудь другое, совершенно другое. Но эта пещера — моя, и никто сюда не сунет носа. Так сказал я — Рыжий Джим.
Он покинул пещеру и вернулся к лошади.
Рано утром Рыжий Джим выехал на опушку, где недавно был лагерь индейцев. Он думал о Беззубом Бене. Этот торговец, горе-золотоискатель и, черт его знает, кем он еще был в своей жизни, может пригодиться. Мысль о торговле на Найобрере неожиданно пришла Джиму в голову, но не без связи с происходящими событиями. Когда он ехал в Блэк Хилс, то как раз на самой границе ему случилось совершить сделку, и ему очень помог предприимчивый торговец, очень похожий на Бена. Сам Джим не был склонен к торговым авантюрам, но он располагал теперь властью над Беном. Властью Джим умел пользоваться с юных лет, так как был хитрее, сильнее и расторопнее своих сверстников, и они боялись его.
Но торговля, торговля — это не главное. Рыжий Джим был очень раздосадован, что ничего не нашел в пещере. А ведь ходили слухи о несметных богатствах!
Нет, только он, он один должен завладеть ими. Только он!
Придя к этому убеждению, Джим принял решение, казалось бы, совсем с ним не связанное. Он выехал из леса и направил своего коня по следам рода Медведицы.
СРАЖЕНИЕ В ПРЕРИИ
Второй день род Медведицы двигался на юг. Ехали молча, все были поглощены своими переживаниями. Высоко в небе парил крылатый хищник. На горизонте блестели покрытые снегом вершины Скалистых гор. Харка покачивался на своем стройном пегом коне. Глаза мальчика все чаще и чаще устремлялись вперед, туда, где снова можно встретить бизона, а значит — быть сытым.
Раскаленное солнце, озарив напоследок пурпурным сиянием небо и прерию, закатилось. Резко похолодало. Женщины быстро натянули все тридцать палаток. Взрослые, мальчики и девочки моментально заснули под одеялами из мягких шкур.
Едва забрезжило утро, как на речке, что протекала рядом, были выбраны места для купанья: отдельно — для мужчин, отдельно — для женщин. Несмотря на то, что была весна, вода стояла очень низко, и плавать было невозможно. Харка отыскал местечко поглубже и позвал к себе братишку — Харбстена. Они долго плескались и обливали друг друга. Потом потерлись речным песком, а выйдя на берег, намазались медвежьим салом. Оно хорошо предохраняло кожу и от солнца, и от холода. В типи им дали по кусочку волчатины. Мясо было жесткое и невкусное, но все же лучше, чем ничего.
До отправления в путь еще оставалось немного времени. Бабушка Унчида села у очага и принялась разбирать травы, собранные по берегам речки. Харка с сестрой Уиноной подсели к бабушке, и та объясняла детям, что это за растения.
— Вот эта трава, — сказала она, — кладется на открытые раны. А вот эта хороша для затянувшихся ран.
- Предыдущая
- 6/79
- Следующая