Выбери любимый жанр

Хранители снов (СИ) - Суслова Ирина - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Это кто? — поинтересовалась я.

— «Резвули». Доставят нас по назначению, — пояснил Кофикко, ловко забравшись на вороную резвулю. — Выбирайте себе какую хотите.

Мне бросилась в глаза серая в черную полоску, у меня когда‑то был кот Барсик такого же окраса, и я решила остановить свой выбор на ней. Это оказался мальчик, и звали его Гоблин.

— Отличное имя для животного, — возмутилась я, когда Самсон назвал его кличку и взвалил меня в седло, словно мешок с картошкой. Раньше у меня не было опыта езды на лошадях, поэтому оказавшись на этом могучем звере, занервничала, а Гоблин затоптался на месте.

— Не бойся, они смирные, — заверила меня Калерия, усаживаясь на рыжую в белых яблоках резвулю, — и идут очень плавно, так что постарайся найти общий язык.

— Общий язык… — пробубнила я, вцепившись в поводья.

Кофикко прицепил к себе четвертую резвулю белого цвета, и они с Калерией выехали из стойла, я же стояла на месте не в силах сдвинуть своего Гоблина с места.

— Но! — скомандовала я, но резвый идти отказался. — Вперед? — предприняла я другую попытку, но тоже безуспешную.

Тут мне, можно сказать, помог Сони, со смехом шлепнув Гоблина по заднице. Тот зафыркал и побежал, я же вцепилась в его гриву, словно от этого зависела моя жизнь. Когда мы догнали остальных, Гоблин сбавил скорость и тоже не спеша двинулся вперед.

— Ты, кстати, выбрала самого непослушного из всех резвуль, — улыбнулся Кофикко.

— А по — моему, он очень милый, — возразила я, и почувствовала, как Гоблин довольно заурчал, — и вообще, что за имя такое — Гоблин? Такой полосатый и пушистый, похож на Чиширского кота, — я гладила его по гриве, и зверь заметно проявлял ко мне знаки одобрения. — Буду звать тебя Чешир, если еще и научишься улыбаться, то точно оправдаешь свое новое имя.

Мы ехали примерно с час по лесу и все это время, я видела мелькавшую неподалеку Ёё, которая полыхала своей красной шерстью в листве. Забавное животное, вроде сама по себе, а вроде и с нами. Хочу себе такую же зверюшку.

Когда мы выехали из леса, солнце так ярко ударило нам в глаза, что казалось, я вот — вот ослепну. Кофикко посильнее закутался в свою накидку, а Калерия развеселилась, расправив руки и подняв лицо в небо. Её волосы загорелись рыжим пожаром, переливаясь при этом золотом.

— Наконец‑то солнышко! Еще пара таких дней и я бы тоже превратилась в бледную поганку, как Кофикко, — весело проговорила она, глядя на недовольного скилта.

— Поговори мне тут, — буркнул он, вызвав наш с Калерией дружный смех.

Глава 20

Спустя некоторое время, я почувствовала запах воды, и поняла, что мы почти на месте. Я оказалась права. Когда мы поднялись на холм, перед нашими взорами открылся огромный водоем, которому не было видно края.

— Это море? — восхищенно спросила я.

— Нет, озеро, просто большое, — ответил Кофикко, и мы начали осторожно спускаться по бугристой тропинке.

Оказавшись возле озера, мы спешились, и я почувствовала как болят мои ноги от напряжения.

— Ох, — прокряхтела я, и поковыляла к водоему, чтобы умыться и смыть с себя дорожную пыль. Я зачерпнула горсть воды и плеснула её себе в лицо, блаженно промурлыкав. Кофикко, тем временем, стал поить наших резвуль, по очереди привязывая их к дереву.

— И как мы попадем к Водяным Корпам? — поинтересовалась я, брызгая на себя водой.

— Сейчас увидишь, — улыбнулась Калерия, поджидая, пока Кофикко привяжет последнего Резвого и затем достала из недр своего рюкзачка маленькую дудочку.

— Дай мне, — отобрал ее скилт, — а то ты своим жужжанием перепугаешь всех корпов.

Кофикко дунул в дудочку, и тихий приятный звук раздался вокруг нас. Внезапно, воды забурлили, заволновались и, из озера вынырнула огромная рыба, размером с товарный грузовик, напоминающая кита. Она быстро подплыла к берегу и раскрыла перед нами свою огромную пасть.

— А — а-а — а! Нас сейчас сожрет огромная рыба! — заорала я и припустилась в бег, но Кофикко предвидя мою реакцию, схватил за локоть и вернул на место.

— Не дрейфь, это «путник», он проведет нас в город Водяных Корпов, — усмехнулся он, и подтолкнул меня к огромной зубастой пасти рыбины.

Калерия, тем временем, согнулась пополам, пытаясь справиться со смехом.

— Я не могу, я не могу! — тараторила я, снова попятившись назад и врезавшись в каменную грудь Кофикко, но тот, вместе со мной двинулся к пасти. — Нет! Добровольно я не залезу в зубастую пасть! — я оттолкнула скилта и повернулась к нему лицом, ничего на этом свете не заставит меня этого сделать. — Давайте, я подожду вас здесь? А вы за ним сходите?

Кофикко рассмеялся и схватил меня на руки.

— Не хочешь добровольно, доставим силой, — хохотнул он, и вступил в пасть рыбины, я же истошно завопила, готовясь сиюминутно стать пищей огромного кита.

Я визжала до тех пор, пока рыбина не захлопнула свою пасть и не погрузилась под воду. Кофикко небрежно кинул меня на мягкий язык. И я, наконец, разлепила глаза и осмотрелась. Точно, мы находились в большущей пасти, нёбо которой было усыпано тускло светящимися бугорками. Я была жива и это уже радовало. Неуверенно встав на ноги, заверещала:

— Вы… негодяи… нельзя было предупредить? Я чуть от страха не скончалась! — Кофикко с Калерией упорно продолжали смеяться. — Ненавижу вас, — обиделась я, и снова плюхнулась на мягкий язык путника.

— Прости, — смеясь, произнесла Калерия, — но мы не смогли удержаться.

— Есть еще что‑то, что мне следует знать? — недовольно поинтересовалась я.

— Да, — сказал Кофикко, подойдя к краю пасти, — вот это.

Он набрал в руку кучу какой‑то зеленой слизи и обмазал себе шею.

— Что это? — скривилась я.

— Это то, что позволит нам пару часов дышать под водой, — пояснила Калерия, последовав примеру Скилта, — держи, не бойся, пахнет водорослями.

Она протянула мне липкую мерзкую субстанцию и премиленько улыбнулась.

— Если эта ваша очередная шуточка, — пригрозила я, все же намазав этой гадостью шею. — Фу.

Но буквально через секунду проведя по ней рукой, почувствовала, что у меня образовались жабры.

— Класс! — позабыла я о своем скверном настроении. — Всегда мечтала хоть на день побыть русалочкой.

— Побудешь, — улыбнулась Калерия. — Не обиделась на нас?

— Нет, — смилостивилась я. — Чего еще я должна знать, чего пока не знаю?

— Ну, Водяные Корпы, очень дружелюбный народ, в отличие от некоторых, — она покосилась на Кофикко. — Обязательно попробуй их деликатесы, которые они нам предложат, но предупреждаю: старайся не есть ничего, что шевелится, а то получишь несварение.

— Приняла к сведенью, — кивнула я, все еще трогая свои новоиспеченные жабры.

— Как ты поняла, они очень красивые, так что поаккуратнее. Я, например, подальше от них держусь, мне не улыбается всю оставшуюся жизнь прожить под водой безмолвной рыбкой. И хоть ты пока не сможешь их слышать, это ни о чем не говорит. Обаяние корпов безгранично. Даже Кофикко не устоял, — улыбнулась она.

— Да ты что? — хмыкнула я.

— Да — да, есть тут одна девушка, Ликти зовут, запала она в сердце нашему гордому скилту.

— Замолчи, — недовольно пробубнил Кофикко.

— Посмотрим, может это однажды станет первым случаем в истории любви между корпом и скилтом, чего в жизни не бывает, — мечтательно произнесла Калерия, — а если он еще и решит связаться узами любви, ты представь какая прелесть — молчаливый Кофикко.

— Сейчас подзатыльник получишь, — улыбнулся скилт. — И не мечтай.

— Ладно, не злись. Так что, Мартина, делай выводы, тем более что тебя там, на верху, ждет суженный, — со смехом закончила она.

— Какой суженный? — растерялась я. — Родька что ли?

— Мартина, ну причем тут твой Родька? Ты что, легенды мимо ушей пропустила? — возмутилась девушка. — Хранителей с иного мира всегда бывает пара, один рожденный как ты, по наследству, другой — одаренный. Поэтому тебя найти было проще, мы знали твоих родителей, а второй сам найдет тебя. По идее, вы должны встретиться, влюбиться и потом уже пробудиться. Но у нас, как всегда, все кувырком.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело