Выбери любимый жанр

Парадокс Prada - Кеннер Джулия - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— У тебя такой вид. Ты в порядке?

— Вид?

— Да. — Деви сжала его руку. — Мы решим эту задачу.

Она улыбнулась, и Блейк подумал, что ее улыбки и сияющих глаз достаточно, чтобы излечить его от любого яда.

Впрочем, без противоядия все же не обойтись.

— Я знаю, что мы победим, — сказала она. — Пошли.

В «Шато» Блейк побывал лишь однажды, когда встречался с восходящей телезвездой. Он работал с ней над приемами боевых единоборств, а она работала над ним, пока они не оказались в одной постели. Вскоре после этого она потеряла к нему интерес. К счастью, это оказалось обоюдным. Однако она знала толк в вечеринках и прежде, чем они расстались, успела показать Блейку самые лучшие места Лос-Анджелеса.

Большинство из них пришлись Блейку не по вкусу, но «Шато Мармон» произвел на него впечатление. Уж очень он походил на настоящий замок, расположенный над бульваром Сансет. Конечно, это еще и очень знаменитое место, которое служило вторым домом многим звездам, и здесь произошло немало трагедий.

В тот единственный раз Блейк видел только вестибюль главного входа и бар, и сегодня утром великолепный бассейн произвел на него такое сильное впечатление, что он едва не забыл об игре. Сам по себе бассейн был не слишком большим — овальный оазис, окруженный бунгало, скрытыми за листвой и заборами, — но казался сказочным, волшебным местом.

Они прошли вдоль бассейна, мимо людей, расположившихся на удобных шезлонгах, потом свернули на тропинку и вскоре оказались в вестибюле, отделанном белым кирпичом и обставленном марокканской мебелью.

Блейк с удивлением обнаружил, что у стойки портье их уже ждет девушка.

— Сейчас вам принесут письмо, — сказала она.

Пока они ждали, Деви оперлась на стойку и оценивающе посмотрела на Блейка.

— Что такое?

— На самом деле… я не знаю… меня бесит, что я не понимаю, кто за всем этим стоит.

— Малышка, ситуация и без того неприятная. Давай не будем гадать о том, кто дергает нас за ниточки.

— Даже если это поможет нам быстрее покончить с кошмаром?

— Что я слышу? Ты думаешь о том, чтобы положить конец игре? Выяснить личность плохого парня и полностью прикрыть игру?

Деви слегка вздернула голову.

— Ну да. Именно об этом я и думаю.

Она выглядела такой уверенной в себе и упрямой, что Блейк не сумел сдержать улыбки. Как это похоже на Деви! Зачем идти кружным путем, если можно двигаться напролом, по прямой? К сожалению, в ее плане имелись серьезные недостатки. Например, тот факт, что было уже почти девять часов утра.

Если в их расчетах нет ошибки, у него осталось всего одиннадцать часов, после чего противоядие станет бесполезным. В теории он бы очень хотел найти ублюдка, который все это придумал.

В реальности необходимо было отыскать очередную подсказку. И желательно побыстрее.

ГЛАВА 37

Терпение.

Он всегда отличался терпением. И знал, что обязательно будет вознагражден.

Да, в предгорьях они сумели от него оторваться, но теперь он знает, куда они направились.

В «Шато Мармон».

Он припарковался неподалеку, и ему был хорошо виден въезд в знаменитый отель. Он обдумывал, не войти ли внутрь, чтобы отыскать их. Однако следящее устройство, которым его снабдила игра, не могло определить их местонахождение точнее.

Лучше ждать. И наблюдать.

Рано или поздно им придется выйти.

И он будет их ждать.

ГЛАВА 38

На сей раз подсказка напечатана на листе бумаги. Я считаю это хорошей кармой. Я всегда предпочитала бумагу и карандаш, и лишь необходимость заставила меня перейти в чудесный мир «Макинтоша». Загадку на бумаге разгадать легче. У бумаги есть жизнь. У нее есть флюиды.

Она может поделиться с вами своими секретами.

К несчастью, этот лист бумаги твердо решил помалкивать.

Не слишком большой сюрприз, если учитывать ту чушь, которая напечатана на страничке. На обратном пути к бунгало я крепко сжимаю листок в руке, то и дело пробегая глазами новую загадку:

Ты можешь до-си-до,

А потом еще кое-что.

Ты можешь поднять с пола конский хвост

У океана, у моря,

Из давно прошедших столетий, но его все еще можно увидеть.

Не говори, не болтай, тебе нельзя,

ты полна,

И нужно лишь потянуть.

О господи! Кто придумал это дерьмо?

— Что скажешь? — спрашиваю я у Блейка.

— Фигня какая-то.

Он мрачно смотрит на часы. Я закрываю ладонью циферблат.

— Мы успеем вовремя разгадать загадку. Нам удалось начать все сначала, и будь я проклята, если позволю какому-то дурацкому яду нам помешать.

— Начать все сначала? — спрашивает он, глядя на меня своими внимательными темными глазами.

Я чувствую, что краснею.

— А разве нет?

— О да.

Я хочу добавить еще кое-что, но мы уже в бунгало. Как только мы входим, к нам бросается разъяренный Энди.

— Проклятье, где вы были? Я тут с ума схожу!

Я отступаю на шаг, удивленная его ядовитым тоном.

— Мы ходили к стойке портье. Хотели получить послание, как и ты.

— Черт возьми, Деви, я твой Защитник. Ты не можешь просто взять и уйти.

Я расправляю плечи и открываю рот, чтобы поставить его на место, но решаю промолчать, потому что он прав.

Я должна чувствовать себя в «Шато» в безопасности, но это не так. До тех пор, пока игра не закончится, моей жизни будет постоянно угрожать опасность. Да, я с Блейком. И мне становится очень стыдно, потому что рядом с ним мне не так страшно. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь Блейк прошел специальную подготовку. Но моим Защитником является Энди. Однако сердце твердит, что эта роль отведена Блейку.

— Ну? — нетерпеливо спрашивает Энди, который явно чего-то от меня ждет.

Я говорю единственное, что могу сказать:

— Извини. Я поступила глупо. Это не повторится.

Похоже, мое раскаяние удивляет Энди, потому что он молча смотрит на меня, а потом кивает.

— Мне ничего не удалось узнать в проклятом бизнес-центре. А тебе?

Я улыбаюсь так широко, что у меня болят щеки, и молча протягиваю ему листок.

— Ничего себе, — бормочет он, прочитав загадку. — Есть какие-нибудь идеи?

— Ни единой, — признается Блейк.

— У меня тоже, — говорит Энди и переводит взгляд с Блейка на меня. — Как вам удалось это раздобыть?

— Я ведь играю роль Мел, — объясняю я. — Мне пришло в голову спросить, нет ли посланий для нее.

— И тебе выдали это. — Он одобрительно кивает. — Хорошая работа.

Меня омывает волна удовольствия. Да, когда игра началась, я находилась на грани истерики, но теперь держу себя в руках. Прекрасно, ведь последствия моей плохой игры могут оказаться ужасными.

Я вздрагиваю, думая о человеке, который является нашим противником. Янус. Человек, которого я ожидала встретить за каждым углом, но так ни разу и не видела. И вот он возник снова и держит мою жизнь в своих руках.

Однако я полна решимости больше не погружаться в трясину страхов. В противном случае я уже никому не сумею помочь, в том числе и себе самой.

Я придерживаю руку Энди, в которой зажат листок с загадкой, и стараюсь говорить спокойно.

— Так с чего мы начнем?

— С первой строчки, — со вздохом отвечает Энди. — Какого дьявола означает «до-си-до»?

Слова Энди меня искренне веселят: нужно быть окончательно помешанным на компьютерах, чтобы никогда не слышать о до-си-до.

— Это одна из фигур кадрили, — отвечаю я и вопросительно смотрю на Блейка, поскольку мне никогда не доводилось танцевать кадриль. — Верно?

— Я практически уверен, что так называется та часть танца, когда нужно обойти вокруг партнера, — отвечает Блейк. — Однако в Лос-Анджелесе уже давно не танцуют кадриль, и я не представляю, как можно использовать эту информацию.

42

Вы читаете книгу


Кеннер Джулия - Парадокс Prada Парадокс Prada
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело