Библия как история - Келлер Вернер - Страница 36
- Предыдущая
- 36/48
- Следующая
"И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору, и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?" (Чис. 13:18-19).
В числе двенадцати разведчиков был Иисус Навин - человек, наделенный талантом полководца, что выяснится позднее, при завоевании Ханаана. Чтобы получить представление о стране, посланцы Моисея осмотрели земли вокруг Хеврона, в южной части Иудеи. Через сорок дней разведчики вернулись к Моисею. В доказательство того, что они исполнили поручение, они принесли с собой плоды той земли - " гранатовые яблоки и смоквы " (Чис. 13:24). Огромное удивление у израильтян вызвала гигантская гроздь винограда, срезанная в " долине Ес-хол ", - ее " понесли на шесте двое " (Чис. 13:24). К этому фрагменту библейского текста многие относились скептически, поскольку Библия говорит о виноградной ветви " с одной кистью ягод " (Чис. 13:24). Чтобы ее вес оказался не под силу одному человеку, наверняка это должна была быть целая лоза! По-видимому, разведчики срезали ее целиком, чтобы по пути подкрепляться виноградом. Но в целом место, откуда был взят этот виноград, вполне реально. "Долина Есхол" означает "Долина Винограда"; она расположена к юго-западу от Хеврона и по сей день изобилует виноградниками. Не редкость здесь - великолепные гроздья весом в 10-12 фунтов. Итак, разведчики отчитались перед Моисеем и описали Ханаан, подобно Синухету 650 годами ранее, как землю, где " постоянно течет молоко и мед " (Чис. 13:28); однако, добавили они, " народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, и весьма большие " (Чис. 33:29; Втор. 1:28).
Перечисляя различных обитателей этих мест, разведчики упоминают уже известные нам племена - "Хеттеи". "Аморреи", "Иевусеи", живущие в окрестностях Иерусалима, "Хананеи" и амаликитяне, с которыми Израиль уже столкнулся в сражении на Синае. Называют они также "сынов Енаковых", что, предположительно, означает "сыны исполинов" (Чис. 13:23, 29, 34). "Енак", по-видимому, переводится как "длинношеий" - вот и все, что могут сообщить нам специалисты. Высказывалась гипотеза, что эти "исполины" являются остатками досемитских элементов населения, но в этом нет полной уверенности.
Короче говоря, в те времена в Ханаане жили выходцы из разных стран, с которыми израильтяне, пришедшие из Египта, скорее всего, знакомы не были. Чьими "сынами" были они на самом деле, мы узнаем из глиняных табличек, случайно обнаруженных крестьянкой в Телль-эль-Амарна (Средний Египет) в 1887 г. В ходе дальнейших раскопок было найдено в общей сложности 337 документов. Они представляют собой клинописные послания из архивов Аменхотепа III и его сына Эхнатона, построившего себе новую столицу в Эль-Амарн на Ниле. Среди этих табличек - официальные письма обоим фараонам от владык Палестины, Финикии и Южной Сирии. Они написаны на аккадском - дипломатическом языке II тысячелетия до н. э. Но большая часть писем изобилует типично ханаанскими словами, а некоторые послания даже почти целиком написаны на ханаанском наречии. Эта бесценная находка пролила свет на обстоятельства жизни в Палестине XV и XIV вв. до н. э.
В одном из писем говорится: "Владыке, господину моему, моему солнцу, моему Богу, сообщаю: Сие (говорит) Сувардата, твой слуга, слуга владыки и прах под его ногами, земля по которой тебе ступать: У ног владыки, господина моего, солнца небес, семижды, семижды паду я ниц, на живот мой и на спину…".
Это - всего лишь вступление. Оно ничуть не экстравагантно. Напротив, оно до чрезвычайности формально, в соответствии с тогдашним делопроизводством. Завершив официальное обращение к фараону, Сувардата переходит к делу: "Владыке, господину моему, следует знать, что народ хабиру взбунтовался в землях, которые Бог всех владык, господин мой, вручил мне, и что я побил их, и что лишь я и Абди-Хеба остались сразиться с вожаком хабиру. А Зурата, владетель Акко (Суд. 1:31), и Индарута, владетель Ахсафа (Нав. 11:1), поспешили мне на помощь в обмен на 50 колесниц, которых теперь я и лишился. И вот, [теперь] они сражаются против меня, и да будет милосерден владыка, господин мой, и пошлет Джанаму, дабы мы могли достойно встретить противника и восстановить земли владыки, господина моего, в их прежних границах…"
Это письмо от ханаанского правителя изображает достоверную картину той эпохи. По этим нескольким фразам мы с легкостью можем воссоздать атмосферу бесконечных интриг и усобиц между местными правителями и против воинственных кочевых племен. Интереснее всего в этом письме, не считая стиля и содержания, - личность его автора, царя Сувардаты. Это имя ясно свидетельствует о его индо-арийском происхождении. Имя Индарута, упомянутое в этом письме, также индо-арийское. Да и третий "владетель" в послании Сувардаты, как это ни странно, также имел индо-арийских предков. Бирьяваза из Дамаска, Биридийя из Мегиддо, Видья из Аскалона, Бираш-шена из Сихема в Самарии - все это индо-арийские имена. Индарута, имя владетеля Ахсафа, по сути совпадает с именами из Вед и других санскритских текстов. Абди-Хеба же из Иерусалима, также названный в письме Сувардаты, принадлежит к народу хурритов.
Достоверность этого подтверждается также недавним открытием египетского папируса XV в. до н. э., где земля Ханаан постоянно называется "Хуру", по названию народа хурритов. Таким образом, хурриты должны были, по крайней мере в течение некоторого времени, быть широко распространены по всей стране.
"И подняло все общество вопль, и плакал народ во всю ту ночь… и для чего Господь ведет нас в землю сию, чтобы мы пали от меча? жены наши и дети наши достанутся в добычу врагам" (Чис. 14:1-3).
Сообщения разведчиков о больших городах Ханаана "с укреплениями до небес" (Втор. 1:28) и об их сильных и хорошо вооруженных обитателях не были преувеличениями. Вид крепостей с башнями, стены которых были сложены "циклопической кладкой", произвел на непривычных к подобным зрелищам израильтян потрясающее и грозное впечатление. В земле Гесем, остававшейся родиной для многих поколений сынов Израиля, был лишь один-единственный укрепленный город - Раамсес. В Ханаане же крепости встречались едва ли не на каждом шагу. Страна буквально кишела ими. На вершинах гор и холмов вздымались бесчисленные сторожевые башни, придававшие местности еще более устрашающий и негостеприимный вид. Неудивительно, что отчет разведчиков вызвал такой ужас у израильтян.
Израильтяне были неопытны в деле изготовления и использования военных средств. В их распоряжении было всего лишь примитивное оружие - луки, дротики, мечи и ножи, которые смешно было бы пытаться противопоставить многочисленным ханаанским колесницам. Израильтяне (особенно старики) все никак не могли забыть о сытой жизни в Египте, постоянно вздыхали и сожалели о том, что пришлось от нее отказаться. Несмотря на недавно обретенную ими новую веру, несмотря на то, что тяготы Исхода закалили их, сыны Израиля еще не превратились в настоящую сплоченную нацию, готовую противостоять превосходящей военной силе.
В свете этих фактов Моисей принял мудрое решение, отказавшись от своего первоначального намерения напасть на Ханаан с юга. Для этого великого события еще не подошел момент, люди еще "не созрели". Им снова надлежало пуститься в скитания и пережить новые тяготы, чтобы толпа беженцев, истосковавшихся по оседлой жизни, со временем превратилась в закаленный отряд, привычно переносящий любые лишения. Должно было появиться новое поколение.
О последовавшем за этими событиями периоде нам известно очень мало. Тридцать восемь лет - время, вполне достаточное для формирования нации. Именно столько продолжались скитания израильтян по "пустыне". Этот фрагмент библейской хронологии и топографии, который, как правило, ассоциируют с "чудесами" манны и перепелов, кажется, на первый взгляд, почти неправдоподобным. И не без основания, как выяснилось в ходе систематических исследований, хотя сомнению в конечном итоге подверглись совсем не те события, которые вызывали первоначальный скептицизм. Суть в том, что никаких "скитаний по пустыне", в прямом понимании этого слова, не было.
- Предыдущая
- 36/48
- Следующая