Выбери любимый жанр

Узбекские народные сказки. Том 1 - Афзалов Мансур Иноятович - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

Тогда Бадал-богатырь и его новые друзья решили освободить невесту слепого. Много дней они поджидали случая и, наконец, пробрались во дворец и похитили ее из ханского гарема.

Ханские полицейские погнались за ними, но дойдя до камня «Совсем не вернешься», струсили и вернулись обратно.

Девушка стала жить в замке, смотреть за хозяйством, готовить Бадалу и его друзьям пищу.

Дни проходили.

Когда джигиты уходили на охоту, девушка оставалась одна. Как-то поднялся сильный ветер и погасил огонь в очаге.

Девушка очень огорчилась, что к приходу джигитов не будет готов обед.

Поднялась она на башню и увидела вдали дымок.

Пошла девушка в том направлении и дошла до пещеры. Смотрит – сидит старая-престарая старуха и поджаривает зерна кукурузы.

– Салом, бабушка, – сказала девушка.

– Если бы не твое приветствие, то я тебя проглотила бы! – сказала старуха.

Старуха эта была страшная ведьма – Алмауз кампыр.

– Что тебе надо, внучка? – спросила Алмауз кампыр.

– Дайте мне горячих угольков.

– Бери! – сказала старуха, дала девушке полный совок углей, а вдобавок насыпала ей подол жареных зерен кукурузы.

Девушка так торопилась в замок, что по дороге рассыпала много зерен.

Прибежала девушка в замок, быстро разожгла в очаге огонь, и к приходу джигитов плов был готов.

Назавтра, когда джигиты снова ушли на охоту, Алмауз кампыр по рассыпанным зернам нашла дорогу в замок.

Девушка вежливо поздоровалась со старой ведьмой.

– Салом, бабушка, заходите.

– Если бы не твой «салом», я бы тебя проглотила. Причеши-ка мне голову!

Алмауз кампыр положила голову на колени девушке, и, пока та причесывала ее, стала сосать из нее кровь.

Перед возвращением джигитов ведьма ушла, предупредив:

– Если только заикнешься, что я была, я тебя проглочу.

Узбекские народные сказки. Том 1 - pic_49.jpg

Каждый день Алмауз кампыр сосала кровь девушки и мучила ее.

Наконец Бадал-богатырь заметил, что девушка стала бледная точно смерть.

– Что с тобой сделалось, сестрица? – спросил он.

Девушка ответила:

– Ничего не сделалось.

– Нет, – сказал Бадал-богатырь, – если ничего не случилось, ты от мяса джейрана должна бы стать толстой и красной. Если тебя кто-нибудь обидел, скажи.

Но девушка так ничего и не рассказала.

– Что-то тут есть, друзья! Сегодня ты покарауль, – сказал Бадал-богатырь слепому. – Что бы ни случилось, ты нам расскажешь.

Они оставили слепого в замке.

В обычное время приковыляла Алмауз кампыр:

– Эге, человечиной пахнет! – сказала она и привязала задвижку двери прядью своих волос.

Когда слепой услышал, что девушка плачет, и хотел зайти в комнату, дверь оказалась закрытой, и он ничего не узнал. Наутро Бадал-богатырь решил сам последить и остался в замке.

Только пришла Алмауз кампыр, он подполз к двери и стал слушать.

– Салом, бабушка! – сказала девушка.

Старуха, как обычно, начала:

– Если бы не твой «салом», я бы тебя проглотила.

Но тут Бадал-богатырь протянул в дверь руку и схватил ведьму за волосы и скрутил.

– Не Бадал ли богатырь ты, что за напасть, – завизжала ведьма.

– Да, я самый! – ответил Бадал-богатырь. – А ну скажи свое последнее слово! Сейчас я тебе отрублю голову.

– Не убивай, прошу тебя, не убивай! Я верну тебе ноги, только не убивай!

Тут вернулись друзья богатыря.

– А как ты вернешь мне ноги? – спросил Бадал-богатырь.

– Я проглочу тебя и выкину обратно, и ты станешь таким, как был.

– Ладно, останешься жить, но начнешь со слепого, – сказал Бадал-богатырь. Если вздумаешь схитрить, тут тебе и конец.

Ведьма проглотила слепого и вернула его зрячим с острыми глазами, проглотила безрукого и вернула его с руками.

Теперь пришла очередь Бадала-богатыря.

– Будьте внимательны, возьмите в руки мечи; когда она проглотит меня и не захочет вернуть, разрубите ее и достаньте меня! – сказал Бадал-богатырь. Его друзья обнажили мечи. Ведьма проглотила богатыря.

– Верни, – сказали джигиты.

Ведьма сидела, выпучив глаза.

– Убьем, – сказали джигиты.

– Ха, ха! Ну и ладно, Бадал-богатырь тоже умрет вместе со мной, – засмеялась Алмауз кампыр.

Тогда джигиты изрубили ведьму на куски, а богатыря не нашли.

Джигиты очень огорчились.

Тут воробей прыгнул на подоконник и зачирикал:

– Чир-чир-чир! Ми-зи-не-ц!

Девушка сказала:

– Посмотрите в мизинце.

Они разрезали мизинец ведьмы, и оттуда живой и со здоровыми ногами выскочил Бадал-богатырь. От радости топнул он ногой об пол и затанцевал.

Вдруг смотрит – голова Алмауз кампыр катится к выходу и бормочет:

– Я еще тебе задам, я еще тебе задам!

Бросились за головой три джигита и изрубили ее на мелкие куски.

Тут пришел ведьме Алмауз кампыр конец.

Три джигита и девушка вчетвером пустились в путь. Сначала они заехали в дом девушки.

Родители девушки, не найдя ее следов, считали ее умершей и уже хотели объявить траур. С приездом друзей траур обернулся свадьбой. Девушку выдали замуж за бывшего слепого.

Пировали сорок дней.

Потом поехали в дом бывшего безрукого, попировали и там.

Наконец Бадал-богатырь отправился домой.

В тот день, когда он вернулся в родные места, дедушка его устроил пир по случаю свадьбы старшего сына, который брал в жены Оккыз.

Бедная Оккыз никак не хотела выходить замуж и все думала о Бадале-богатыре.

Богатырь вошел в дом.

– Мой любимый! – воскликнула Оккыз и бросилась в объятия богатыря.

Для богатыря и Оккыз это был день большой радости, а для братьев – день несчастья.

Бадал-богатырь привел своих братьев к деду, поставил их перед ним и сказал:

– Рассудите нас.

– Говори, – сказал дед.

Тогда Бадал-богатырь обратился к старшему брату.

– Я ли, грязный, оборванный, подметал, убирал навоз и привязывал коней путешественников в караван-сарае? И ты ли меня выручил?

– Увы мне! – сказал старший брат.

– Я ли, вонючий, поганый, подкладывал дрова в очаг торговца вареными бараньими головами? И ты ли меня выручил?

– Увы мне! – сказал средний брат.

– А вы мне отрубили в благодарность ноги и бросили одного на верную смерть.

Сказал так Бадал-богатырь, повернулся и вышел из комнаты.

Выгнал тогда дед вероломных братьев из дома.

Сказочник Джомибек Бекмурадов. Перевел С. Паластров.

Узбекские народные сказки. Том 1 - pic_50.jpg

ВОЛШЕБНЫЙ КОВРИК

В давние времена в старинном городе Нурабаде жили старик со старухой. Прожили они вдвоем долгую жизнь, а детей не имели. И только, когда мужу уже было за пятьдесят, а жене за сорок, у них, наконец, родился сын.

С рождением ребенка у стариков появились новые заботы и хлопоты. Надо было его накормить, напоить и спать уложить, надо было за ним ухаживать, нянчить его и лелеять. Словом, старик и старуха занялись воспитанием своего сына.

Время шло, мальчик подрастал. Когда он достиг школьного возраста, они отвели его к ученому домулле. Домулла стал обучать его чтению и письму. Каждый день утром, перекинув через плечо матерчатую сумку с книжкой, тетрадью и тростниковым пером, мальчик уходил к учителю, а в полдень возвращался домой.

Мальчик был способный, сообразительный, учился хорошо. Вскоре он постиг все тайны науки и стал самостоятельно читать разные книги, а если в книгах встречались непонятные ему слова и выражения, он получал разъяснения у своего домуллы или других знающих людей. Таким образом, когда ему исполнилось двадцать лет, он уже хорошо овладел наукой и стал образованным человеком.

Однажды юноша повстречался с одним стариком и долго беседовал с ним. Старик дал ему много советов и наставлений, объяснил ему значение тайных волшебных чудодейственных слов и заклинаний. На память он подарил юноше маленький коврик. Принимая подарок, юноша поблагодарил старика:

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело