Выбери любимый жанр

Пропала женщина (сборник) - Рассел Рэй - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Подойдем, тогда поглядим.

Джеффри взял в руки циркуль и опять склонился над картой.

— Надеюсь, компас не врет, — сказал он. — Его давно не проверяли.

Он молча рассчитывал возможный снос и действие прилива. Это была привычная, почти автоматическая работа, но на нее требовалось время. Наконец он бросил карандаш на стол.

— Готово. Хочешь посмотреть, как мы пойдем?

— Я все равно ничего не пойму. Это твоя забота. Я надеюсь на твою морскую выучку.

— А я надеюсь, что ты сдержишь слово. Но я тебя предупреждаю еще раз: эта поездка — просто самоубийство. Яхту будет страшно болтать и заливать водой. Мы еще не дойдем до маяка Нор, а ты уже запросишься назад.

Порыв ветра заглушил ответ Кросса. Джеффри прошел на нос и отдал швартовы. Затем быстро вернулся в рубку. Подумать только — всего несколько дней назад, они с Памелой так хорошо катались на этой яхте! Он стал разворачиваться носом против приливной волны. Через несколько минут яхта уже бежала вниз по реке. Было только половина одиннадцатого.

Глава 15

Первые мили они прошли без всяких осложнений. Джеффри приходилось все время внимательно следить за рекой, чтобы не пропустить резкие повороты. Он едва различал берега. Иногда облака на минуту разбегались и в небе появлялись звезды, но погода явно не собиралась улучшаться. Барометр резко падал. Стало так холодно, что можно было ожидать снега. «Да, — думал Джеффри, — хуже погоды для такого перехода не придумаешь». Он знал, что самое страшное в нижнем течении Темзы — северо-восточный ветер. И, похоже, именно это их и ожидает. Хоть бы одеться потеплее! Костюм и городское пальто — разве это защита от непогоды в открытом море? Тут он вспомнил, что в рундуке, который стоит в рубке, хранится непромокаемый плащ. Надев его и завязав тесемки, он почувствовал себя гораздо лучше. Пока что рулевая рубка защищала его от ветра, но ее маленький электрический стеклоочиститель наверняка перестанет работать, когда их начнут захлестывать высокие волны. Тогда придется опустить стекло и ветер со всей силой будет дуть ему в лицо.

Однако, какая бы жуткая погода их ни ждала, более жутким был этот новый Артур. Вот попали в переплет! Чем больше Джеффри старался спокойно осмыслить свое положение, тем более безнадежным и чудовищным оно ему казалось. Подумать только — идти вниз по реке к открытому морю, где бушует страшный зимний шторм.

Тем не менее, стоя за рулем, Джеффри был свободен от того напряжения, которое сковывало его в каюте. Там он был совершенно беспомощен перед Артуром, рассказывающим о себе все эти ужасы и угрожающим им пистолетом. Теперь власть на судне должна постепенно перейти к Джеффри. Нельзя управлять судном с помощью пистолета. Имея в качестве союзника плохую погоду, Джеффри сможет поступать по-своему. Артур — профессиональный убийца, но не профессиональный моряк.

В одном Джеффри был уверен: обещание Артура отпустить их живыми ничего не стоило. Он был, конечно, прав, говоря, что у английской полиции и так достаточно улик, чтобы его повесить. Но она не знает, где его искать. Ему нужно время, чтобы скрыться. Неужели же он отпустит живыми людей, которые знают, где и когда он высадился на берег? Скорее всего он убьет, их и утопит «Беглянку».

Каким-то образом надо отнять у него пистолет. Это их единственный шанс на спасение. Сделать это нелегко: Артур хитер и держится настороже, а пистолет для него такая же привычная вещь, как для других пиджак. Но он все-таки может допустить промах. Надо зорко следить за обстановкой, а она изменится еще не раз. В море всегда случается что-нибудь неожиданное. Может быть, Артур страдает морской болезнью, а их будет сильно качать. Джеффри дал себе слово, что воспользуется малейшим шансом. Что бы там ни говорил Артур, он, конечно, будет стрелять лишь в самом крайнем случае. Беда заключалась в том, что Джеффри не мог рассуждать спокойно, когда на карте стояла жизнь Памелы.

Есть ли надежда на помощь извне? Полиция уже, наверно, ищет Артура, вскоре она также примется искать пропавших Джеффри и Памелу. Утром они наверняка обнаружат, что «Беглянки» нет на приколе, и тогда на ноги будет поставлена речная полиция. Все посты будут оповещены по радио. Есть основания надеяться, что «Беглянку» заметят и опознают задолго до того, как она выйдет в открытое море. Сам факт, что маленькая яхта плывет вниз по реке в разгар шторма, привлечет к себе внимание. Их могут запросить, не нуждаются ли они в помощи. К сожалению, больше всего надо опасаться приближения полицейского катера или спасателей — тогда Артуру уже ничего не останется, как напоследок отомстить им с Памелой. Из этого опять вытекает, что главное — отнять у него пистолет.

Если бы из рубки можно было заглянуть в каюту! Пока что хуже всех Памеле. Джеффри вдруг забеспокоился, что давно не слышал из каюты ни звука, и крикнул:

— Эй, там!

Кросс осторожно приоткрыл дверь.

— В чем дело?

— Как там Памела?

— Черт, я уж было подумал, что мы идем ко дну! С Памелой все в порядке. Само собой, она не очень довольна жизнью. Говорит, что верёвки режут ей руки.

— Наверное, это на самом деле так. И зачем надо было ее связывать по рукам и ногам? Пусть бы ей было немного удобнее — чем тебе это грозит? Знаешь, если ты будешь с нами так обращаться…

Джеффри умолк, подыскивая слова.

— То что случится? — насмешливо спросил Кросс. — Ты пойдешь на риск, чтобы девчонке всадили пулю в живот только потому, что у нее затекли руки?

Джеффри попробовал другой довод:

— Послушай, Артур. У меня впереди тяжелая работа. Разве я смогу вести яхту со спокойной душой, если буду знать, что Памела там мучается? Я все время за нее беспокоюсь.

— Очень может быть, но я не собираюсь рисковать. Если тебе так хочется, я могу немного ослабить веревки.

— Конечно, хочется. И вот еще что — у нас есть какая-нибудь еда? На холоде у меня разыгрался зверский аппетит. Может, ты мне чего-нибудь принесешь?

— Пойду погляжу, что у нас есть в кладовке.

— И советую поторопиться, — добавил Джеффри. — Пока мы идем по сравнительно тихой реке, вскипятил бы чаю.

— Неплохая мысль.

— Да, чуть не забыл. Когда нас начнет сильно качать, тут же потуши обогреватель. Нам только не хватает пожара на борту. И попрячь по рундукам все, что может упасть, — позже тебе будет не до того. Когда ты встанешь за руль?

— И не собираюсь, — сказал Кросс. — Это твое дело.

Он вернулся в каюту. Памела сидела лицом к двери, опершись спиной о стенку. Вид у нее был сломленный. Связанные руки бессильно лежали перед ней на коленях, голова склонилась на грудь. Казалось, что она спит, но когда Кросс дотронулся до нее, она подняла голову.

— Капитан велел ослабить на тебе веревки, — сказал Кросс.

Он наклонился к ней и слегка ослабил ее путы. Памела вздрогнула. Прикосновение его рук вызвало у нее брезгливое чувство — как если бы по ней ползали вши.

— Так лучше?

— Немного. И вообще, это неважно.

— Хочешь сигарету?

Она покачала головой. Кросс зажег сигарету себе.

— Дела идут неплохо, — весело сказал он. — Сейчас вскипячу чаю. Тогда повеселеешь.

Памела не ответила. Она внимательно следила за ним, за каждым его движением. И не спускала глаз с пистолета. Кросс подошел к двери, запер ее изнутри и вернулся обратно с улыбкой на лице.

— Теперь можно дать пальцу передышку, — объявил он и сунул пистолет в карман пальто. Он прошел в кухонный отсек. Памела почувствовала запах метилового спирта и услышала, как зашумел примус. Ей также было слышно, как Кросс открывал и закрывал дверцы шкафчиков.

— Вообще-то этим надо было бы тебе заниматься, — сказал Кросс, выглядывая из камбуза. — Ну, да ладно, подруга, выше голову. Я стараюсь быть с тобой любезным.

— Знаю, — ответила Памела. — От этого вы еще более отвратительны.

— Ненавидишь меня?

— Ненавижу? — переспросила Памела. Ее лицо ничего не выражало. — Нет, не ненавижу. Меня мутит от омерзения. Если бы у вас было, например, шесть рук, и то вы не казались бы таким монстром.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело