Выбери любимый жанр

Контракт - Вебер Франсис - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Франсуа (печально). Почему она это сделала? Не понимаю, нам было так хорошо вдвоем.

Ральф. Вы слышите, что я вам говорю? Вам надо уйти из этой комнаты и выбросить из головы все мрачные мысли…

Франсуа. Я не могу жить без нее, я люблю ее.

Ральф. Понимаю, но жить надо!

Франсуа. Почему вы меня заставляете жить? Разве вы не понимаете, что моя жизнь окончена? Не понимаете, что ничего не можете сделать для меня, я хочу умереть!

Ральф (со сдержанным бешенством). Все обойдется, честное слово.

Франсуа (печально). Почему она это сделала, не понимаю…

Гарсон (вновь появляется в дверях ванной, сочувственно). Любовная история?

Ральф и Франсуа опять поворачиваются к гарсону с застывшими физиономиями.

(Несколько высокопарно.) Ах, когда мы, мужчины, начинаем страдать из-за женщины, до каких крайностей…

Ральф (прерывает его). Вы кончили с колонкой?

Гарсон (сердито). Нет, не кончил! Надо сходить за половой тряпкой, это не ванная комната, а настоящий Ниагарский водопад! (Идет к двери.) А заодно поставлю в известность директора, так по крайней мере я не буду виноват.

Ральф (кидается за гарсоном и хватает его за руку). Нет надобности ставить кого-либо в известность, вы и так ни в чем не виноваты. (Достает из кармана деньги.) Я заплачу за ремонт. (Сует еще один банкнот в руку гарсона.) А это вам за участие.

Гарсон (после небольшой паузы). Но… зачем вы это делаете?

Ральф (выталкивает его за дверь). Сейчас не время дискутировать, торопитесь!…

Гарсон выходит. Ральф закрывает дверь.

Франсуа. Нет, правда, почему вы так обо мне заботитесь?

Ральф (подходит к Франсуа, со злостью). А сейчас убирайтесь отсюда, и побыстрее.

Франсуа (удивлен). Что?

Ральф. Мне удалось успокоить его, но это ненадолго. Если вы сейчас же не уйдете, он позовет полицию.

Франсуа. А куда прикажете мне идти? Я совсем одинок, никто нигде меня не ждет.

Ральф. Ждет, мой друг вас ждет внизу, он займется вами. (Ищет брюки Франсуа в шкафу.) И постарайтесь выглядеть веселым, а не то этот дурак опять проявит рвение. (Открывает чемодан Франсуа и, как тряпку, бросает туда брюки.)

Франсуа (печально). Думаю, свои вещи вы так не кладете в чемодан?

Ральф. Извините. (Достает брюки и, нервничая, складывает их.)

Франсуа. Не надо, бросьте, мне это безразлично. Наплевать мне на эти брюки, мне теперь на все наплевать, моя жизнь кончена… Оставьте, говорю вам… вы с ними обращаетесь по-свински… Моя жизнь имела смысл только тогда, когда она была рядом, без нее – это пустыня, небытие… Надо взять за низ брюк и провести двумя пальцами по стрелке, иначе будет топорщиться… Я даже представить себе не мог, что одиночество будет таким мучительным. Это правда, когда от вас уходит любимое существо, мир становится безлюдным… Но вы мне их разорвете, если будете тянуть с такой силой, это же альпага все-таки, а не жерфлекс!

Ральф (в ярости бросает брюки на кровать). Складывайте сами, но поторапливайтесь, сейчас придет гарсон со своей половой тряпкой!

Франсуа (смотрит на брюки, брошенные на кровать). Ему не надо было ходить за тряпкой, он мог взять мои брюки, в таком они сейчас виде…

Ральф. В последний раз спрашиваю, вы уйдете отсюда или нет?

Франсуа поднимается, с отсутствующим видом берет брюки и, не складывая, бросает их в чемодан.

(Кидается к шкафу.) Ваш пиджак… (Заталкивает пиджак в чемодан и закрывает его.)

Франсуа медленно подходит к кровати.

Ну, в дорогу!

Франсуа (падает на кровать). Почему она это сделала, не понимаю, нам было так хорошо вместе.

Ральф (в отчаянии). Снова здорово!

Франсуа. Я сам виноват, это я посоветовал ей показаться врачу. У нее не было аппетита, она ничего не ела, тогда я ей сказал: «Проконсультируйся у невропатолога». И она поехала к Вольфу. Она поехала к этому мерзавцу Вольфу.

Ральф (умоляюще). Вот-вот вернется гарсон, прошу вас, не пугайте его, не говорите ничего, подождите, когда он уйдет, тогда вы выйдете отсюда…

Франсуа. Нет, это идиотизм – вешаться! Я найду такой способ, который не подведет, я все начну сначала и на этот раз уж не дам маху.

Гарсон (входя, с половой тряпкой в руках). Ну, как дела?

Ральф (фальшиво). Потрясающе, он приходит в себя с молниеносной быстротой!

Гарсон. Браво!

Ральф. Он уже в полном порядке, его можно отпустить.

Гарсон. В добрый час. (Идет в ванную.)

Франсуа. Мерзавец!

Гарсон (вздрагивает). Простите?

Франсуа. Тоже мне невропатолог, ему только задницу мою лечить!

Ральф (быстро, гарсону). Не обращайте внимания, он мне все рассказал, это очень хороший признак, не надо его останавливать, ему от этого становится легче! (Толкает гарсона в ванную комнату.) Все идет отлично.

Франсуа. Негодяй!

Ральф и гарсон вздрагивают.

Ральф (менее уверенно). Все идет отлично…

Гарсон. Вы находите?

Ральф. Словом, он намного меньше подавлен, это несомненно!

Франсуа. Если он явится сюда, я его убью, я задушу его!

Ральф (гарсону). Слышите, о самоубийстве уже нет и речи…

Франсуа. Я раздроблю ему башку!

Гарсон (Ральфу). Вы и правда думаете, что ему лучше?

Ральф. Он вышел из состояния депрессии, это главное, идите кончайте свою работу, я уже свою почти окончил.

Гарсон (озадаченно). А я не так в этом уверен, как вы. Не знаю почему, но я не так в этом уверен, как вы. (Исчезает в ванной комнате.)

Ральф возвращается к Франсуа, качая головой.

Франсуа. Она каждый день ходила к нему в кабинет и ложилась на его врачебный диван. Все врачи сидят в кресле около больного и записывают. Так бывает обычно. Психиатр в своем кресле, а больной на диване. Ведь так это обычно бывает, да?

Ральф. Успокойтесь…

Франсуа. Но нет, только не у него! У него оба на диване! И за это я платил шестьдесят франков в час!

Ральф. Не волнуйтесь, прошу вас…

Франсуа. А я, я был уверен, что она ему рассказывает свои детские воспоминания! Так она мне говорила! Будто ложилась на диван и рассказывала ему свои детские воспоминания. Она говорила: «Это не человек, это ухо!» Так я и поверил – ухо!

Гарсон (выходит из ванной). Ну вот, я сделал что мог, надеюсь, она будет держаться,

Ральф. Прекрасно!

Гарсон. Нет, не вижу ничего прекрасного! Водопроводчик будет только во второй половине дня, мне придется все время подниматься сюда, проверять, не течет ли вода, а у меня сегодня столько работы, что я не собираюсь торчать весь день в вашей ванной!

Ральф. Понимаю, что досадно, но…

Гарсон (останавливается перед Франсуа). И от этой проблемы я тоже хотел бы избавиться.

Ральф. Я только что сказал вам, что, возможно, она уже решена…

Гарсон. Поверьте мне, если он пришел в себя, то пусть лучше уезжает. Так будет спокойнее и для вас и для меня. (Выходит.)

Ральф (берет в руки свой чемодан). Хорошо, я ухожу.

Франсуа (печально). Я не собирался ее преследовать, я приехал в этот город по делам службы. Но я не мог удержаться и написал ей перед своим выездом: «Любовь моя, я не могу жить без тебя…»

Ральф. Я ухожу, до свидания. (Идет к двери.)

Франсуа. Прекрасное письмо, очень волнующее, даже патетическое. (Достает из кармана смятый листок бумаги.) Я сохранил черновик, сейчас прочту вам…

Ральф. Вы слышали? Я ухожу! До свидания!

Франсуа. Почему до свидания, вы что, не можете задержаться на секунду, а?

Ральф. Нет, больше не могу, я сейчас же скажу гарсону, чтобы он позвал полицию! С меня хватит, я сделал все что мог! Франсуа (читает). Любовь моя, моя Луиза, я не могу жить

без тебя…

Ральф (подходит к Франсуа, вырывает из его рук письмо).

7

Вы читаете книгу


Вебер Франсис - Контракт Контракт
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело