Выбери любимый жанр

И аз воздам (СИ) - Чернова Ирина Владимировна - Страница 302


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

302

— Я вижу, вы рассмотрели меня очень хорошо, — голос Флойда, несомненно, заставлял женские сердца трепетать и по сию пору, но это все длилось до того момента, пока не смотришь ему в глаза. Возможно, я слишком впечатлительная натура, но когда от человека ощутимо веет ледяным холодом и обаятельная на первый взгляд улыбка напоминает змеиную, то от такого мужчины надо держаться как можно дальше! — На моих слуг не обращайте внимания, они не стоят того, чтобы их так долго рассматривали. Будем знакомы, я Флойд Крайден, старший в роду, а вы — Валерия, о которой я уже достаточно наслышан. Любите подслушивать?

— Обстоятельства бывают разные, — было неприятно, что меня застали врасплох да еще продемонстрировали это собравшимся, но надо же как-то выходить из положения?

— От любопытства извелась? — Райшер обрадовался возможности безнаказанно укусить и не преминул этим воспользоваться. — То-то босиком стояла, чтобы не услышал никто!

— Ошибаешься, — Флойд указал на пару у себя за спиной, — они уже давно почуяли, но я не считал нужным опасаться кого бы то ни было в этом доме. Да и девушка могла испугаться ненароком, если бы я приказал схватить ее. Вилты сейчас большая редкость, хотя слуги из них получаются отменные. Вы видели когда-нибудь вилтов, Валерия? Впрочем, о чем я спрашиваю, вы же участвовали в том достопамятном эксперименте Дайлерии и даже шли какое-то время рядом с вилтом, так что вам это не впервой. Но тот был неудачным образцом, хорошо, что его все-таки уничтожили! Смею заметить, что мои гораздо лучше по всем параметрам, особенно в плане подчинения. Да, не сравнивайте так непосредственно меня и Орвилла, это лишь фамильное сходство по мужской линии. Энтони тоже больше похож на своего деда, только и всего.

— Флойд, мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать каких-то вилтов, — напомнила Арлетта чарующим голосом со своего диванчика, — нас с Энтони больше интересует наш сын и мы находимся здесь именно по этому поводу!

Если они собрались здесь семейным советом, то какого хрена сюда заявился Райшер да еще так нагло расселся в кресле? Он что, их родственник или настолько бесцеремонен и невоспитан?

— А вы разве еще не все обсудили? — тут же влез в разговор Бейрис, — мы с Тракером успели прикончить уже вторую бутылку того азонского и порядком устали ждать…сколько вы уже тут сидите, часа три, не меньше?

— Бейрис, — Орвилл смерил наглеца тяжелым взглядом, от чего тот сделал вид, что устраивается в кресле поудобнее, — а что ты здесь делаешь, позволь узнать? Кто тебя сюда звал? Флойд, разве он числится в нашем роду? И вообще, что ты делаешь в моем доме без приглашения?

— Это дом нашего рода, — вскинулась Арлетта, — а если мы не живем здесь, это не значит, что он не принадлежит и нам тоже! Мы можем являться сюда когда нам угодно, не испрашивая ничьего разрешения! Просто никто из нас не любит эту глушь, предпочитая Делькор и Неймар, да и климат тут отвратительный.

— Я говорил не о вас, а о нем, — презрительно мотнул головой Орвилл. — Кстати, когда я приходил в ваш дом, то извещал о своем визите заранее. Это вежливость и уважение, которое никто не отменял. Итак, я жду объяснений.

— Бейрис сопровождал нас, — Энтони пришел на помощь жене и осторожно погладил ее руку, — у нас были кое-какие обстоятельства, в результате которых нам потребовалось сопровождение двоих гвардейцев.

— Сопровождение двоих гвардейцев, — из кресла донеслось только фырканье, — для двух магов? Придумай что-нибудь поинтересней, отец!

— Тебе мало услышанного? — Арлетта чуть не взвизгнула, потеряв свой величавый вид, — как ты смеешь так разговаривать с отцом? Да, я лично попросила двух гвардейцев о сопровождении и не понимаю твоей подозрительности по этому поводу! У нас к тебе куда больше вопросов, но ты не желаешь отвечать нам ни на один!

— Моя подозрительность родилась не на пустом месте, — огрызнулся Орвилл, — и тебе это прекрасно известно. Если ты делаешь вид, что не понимаешь, то могу напомнить кое-что. Например, твой договор с Дайлерией, когда я уехал на южную границу. Еще надо продолжать?

— Орвилл, но это же было сделано только для твоего блага, — Энтони поискал взглядом поддержки у Флойда и Арлетты, — если бы не она…

— А кто спросил меня, нужно ли мне это? Мое мнение вообще в расчет не принималось? Вы все решили, что будет для меня лучше, заключили взаимовыгодный контракт, в результате которого Дайлерия вошла в наш род со всеми вытекающими, а я узнал обо всем спустя девять лет и то благодаря случайности. Если бы не ее увлечение инфузией и кое-какие разработки мэтра Прейна, моя жизнь сложилась бы совершенно по другому! Он, — длинный палец указал на Райшера, беспокойно заерзавшего при этом в кресле, — тоже результат ее деятельности, только вы закрываете на это глаза и делаете вид, что не в курсе некоторых подробностей. Ей нужно было покровительство сильного рода и она его получила, невзирая ни на что, а дальше…

— Дайлерия была сильным магом и умной женщиной, — перебил Флойд, — за это ей можно было простить многое. Одной фразы, одного намека ей хватало, чтобы дальше развивать чужую идею! Ты же не интересовался архивом Террелла, как она, зато когда у нее стали рождаться гениальные идеи, встал на дыбы и отобрал все записи!

— А ты не подумал, на что будут направлены ее гениальные идеи? Дед предупреждал меня, что с его архивом надо обращаться осторожно и не все достойно быть продолженным после его смерти. Я только выполнил его волю, но она все равно нашла архив и припрятала для себя его часть. Не за этим ли ты наезжал в Арсворт в мое отсутствие? Райшер, ты уйдешь отсюда или тебя надо выкидывать силой?

— Да сдались мне ваши разборки, — повинуясь знаку Флойда, Бейрис нехотя покинул кресло и вальяжно пересек гостиную, что-то говоря себе под нос про долгую пустую болтовню присутствующих.

— Как старший рода я имею право получить архив в свое личное распоряжение, — изрек Флойд, когда шаги Райшера замолкли вдалеке.

— У нее и спрашивай, разве она не делилась с тобой ничем? По-моему, вы прекрасно дополняли друг друга, а я вообще оказался здесь лишний, — заметил Орвилл. — Ну и жил бы с ней дальше, за чем дело-то стало?

— У меня есть другие задачи, — скривился Флойд, — не хватало еще, чтобы я тратил себя на женщин! Где архив, Орвилл?

— А вот это видел? — протянутая в сторону фига красноречиво свидетельствовала о разрешении вопроса об архиве и старший рода даже заскрипел зубами от злости.

— Как старший рода Крайденов, я требую передать мне архив, — медленно стал чеканить слова Флойд, — свидетелями я беру госпожу Арлетту и господина Энтони. Архив, Орвилл! Я приказываю передать его мне.

— А я отказываюсь это сделать, — оба мага уставились друг на друга, только старший с откровенной ненавистью и явным желанием порвать за неподчинение младшего, который в ответ надменно рассматривал его в упор.

— Ты идешь против рода?

— Ты не весь род, — от холодности ответа разве что иней не осел по стенам. — Дед взял с меня слово, что ты не получишь ничего и я это слово сдержу. Можешь пользоваться тем, что успела прикарманить она, если, конечно, вы пользовались одним тайником на двоих!

Тон Орвилла стал откровенно издевательским и я не могла понять, почему он так себя ведет. Провоцирует Флойда на срыв, испытывая терпение родителей? На его месте я бы постаралась свести конфликт к минимуму, гася возмущения второй стороны, но может быть у него свои соображения, которых я не знаю? Для чего-то они втроем приперлись сюда, да еще с двумя вилтами…или тут без охраны нигде ходить нельзя? И Райшера зачем-то притащили…Арлетта позвала, сама призналась…

— Она, между прочим, имела имя и была твоей женой, — родители решили свернуть разговор на более волнующие их рельсы и снова первым выступил Энтони, подталкиваемый под бок второй половиной. Флойда эти вопросы явно не интересовали так остро, как чету Крайденов, потому что после выпада Орвилла он погрузился в размышления, откинувшись на спинку кресла и как будто вообще выпал из реальности.

302
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело