Опасные пути - Хилтль Георг - Страница 68
- Предыдущая
- 68/170
- Следующая
— Встаньте, Ваше величество! — воскликнула Атенаиса. — Умоляю Вас, сжальтесь надо мной! Я — маленькая, бедная дворянка и не привыкла видеть перед собой великих мира сего в такой позе.
— Я не встану, — прошептал король, — пока Вы не скажете мне, что я для Вас — не только король. Я наблюдал за Вами, и мне показалось, что в Ваших глазах я прочел некоторую благосклонность и расположение. О, скажите мне, что я не ошибаюсь?
— Ваше величество, я так поражена, что не нахожу слов, чтобы выразить свое волнение. Во мне борются всевозможные чувства. Долг, верность, покорность, права других — все эти священные чувства восстают… да, я должна в этом признаться, восстают против моего чувства любви.
Произнеся эти слова, Атенаиса пристально и пытливо взглянула на короля. Черты лица Людовика просияли, он быстро, почти судорожно вскочил и, снова схватив руку Монтеспан, произнес:
— Вы все сказали, Атенаиса, и больше не надо слов. Я обожаю Вас. Я — не король Франции, пока Ваше сердце не будет принадлежать мне, пока я не получу возможности назвать Вас своей. Услышьте меня, Атенаиса! Разделите со мной корону!
— Ваше величество, я повторю то, что уже сказала: я не забываю священные права других.
Людовик нахмурился.
— Я знаю, что Вы хотите сказать. Вы говорите про герцогиню Лавальер. Луиза очень любила, да и теперь еще любит меня, но когда увидит мою любовь к Вам, то добровольно уступит свои права.
— А мои нравственные правила?
— Они должны уступить любви. Если Вы любите Людовика Французского, а не короля, то нет места таким мелочным сомнениям.
— Но мой супруг, моя семья!
— А разве я не сбрасываю с себя тягостных уз брака? Если Вы любите меня, то у Вас должно быть и мужество бороться с препятствиями. Ваша семья? Я так возвеличу ее, что ее не достигнет злоречивая молва.
— Я скорее умру, чем займу место госпожи Лавальер!
— Обождите, Атенаиса! Может случиться, что Вы займете место рядом со мной, гораздо большее, чем Вы в состоянии мечтать. Подумайте, что моя воля всесильна.
— Остановитесь, я теряю сознание, мои мысли путаются.
Атенаиса покачнулась, и король подхватил ее.
В эту минуту послышались шум в соседней комнате и различные голоса, между которыми один говорил громче других:
— Я должен найти ее. Куда же Вы запрятали мою прелестную жену в этом заколдованном замке?
Атенаиса задрожала, узнав голос своего мужа, и высвободилась из объятий короля.
— Боже милосердный, нас выдали. Я погибла, — прошептала она, — мой муж идет сюда.
— Кто бы мог выдать нас? — прошептал король. — Но я не уйду отсюда.
— Ради Бога, Ваше величество, спасайтесь!
— Как? Я должен?..
— Вы слышите, приближаются шаги. Подумайте только, что будет, если Вас застанут здесь! — и, не долго думая, Монтеспан толкнула короля за занавеску в глубокую нишу окна, так как не было времени выйти из комнаты.
Почти одновременно открылась дверь, и появился маркиз Монтеспан, громко смеясь.
— Ага, я нашел тебя! — воскликнул он. — Но скажи, пожалуйста, куда это ты пропала?
— Я вовсе не ожидала видеть тебя здесь, — сказала Атенаиса, едва сдерживая свое волнение. — Ты знаешь, я была у герцогини. Но какими судьбами ты попал сюда?
— Я был у маркиза де Беврон, он хочет уступить мне пару лошадей. От него я узнал, что ты у герцогини; мне сказали, что ты в ее салоне, но, не найдя тебя там, я попросил пажа провести меня в приемные комнаты, надеясь увидеть тебя. Ты не сердишься?
Атенаиса вся дрожала.
— Нет, нет, Анри! — воскликнула она, — но, прошу тебя, уйдем!
— Почему же? Нам следовало бы здесь подождать маркиза Беврон, когда кончится его дежурство у герцога. Я велю пажу позвать его.
— О, нет. Он нас еще задержит, а мы и так слишком долго ждали здесь. По-видимому я не нужна герцогине.
Однако, к ужасу Атенаисы, маркиз преспокойно уселся в кресло и произнес:
— Еще вопрос, подан ли наш экипаж?
Волнение Атенаисы возрастало с каждой минутой. Всего в нескольких шагах позади кресла ее мужа за тоненькой драпировкой стоял король. Достаточно было самого ничтожного движения, кашля — и могла бы разыграться ужасная сцена.
Между тем маркиз Монтеспан встал, позвонил и приказал явившемуся пажу:
— Принесите шубу и плащ моей супруги!
Паж удалился.
— Если экипажа долго не будет, то пойдем пешком! — предложил маркиз жене.
— Конечно, Анри, конечно! — ответила маркиза, с трудом сдерживаясь и озираясь, так как ежеминутно ожидала чего-то ужасного.
— Ты слыхала про новую скандальную историю? — спросил ее муж.
— Какую?
— Король удалил шевалье де Лоррэн от двора.
— Может быть, это — пустая болтовня.
— Нет. Говорят, что это произошло сегодня, и это известие уже разошлось с быстротой ветра. Возможно, что де Лоррэн и был во многом виноват, но все же король поступил слишком строго и необдуманно с дворянином.
Атенаиса бросила испуганный и умоляющий взгляд на опасную нишу. Занавес шевельнулся, как будто лицо, стоявшее за ним, сделало невольное движение.
— Анри, — сказала Атенаиса, — оставь критику поступков нашего монарха!
— Почему? Я предан королю, но могу же я высказать свое мнение относительно того, как поступают с дворянином.
Занавес еще сильнее заколебался. Атенаиса судорожно ухватилась за ручку кресла и едва проговорила:
— Не говори, по крайней мере здесь ничего, прошу тебя, Анри!.. Стены имеют уши.
— Ба! — засмеялся маркиз, — где же это?
Маркиза едва дышала, у нее потемнело в глазах.
— А впрочем, — засмеялся Генрих, — если здесь можно спрятаться, то только за этим занавесом. Вот была бы потеха! — и с этими словами он встал и пошел к окну.
Атенаиса была вне себя; она хотела закричать, удержать мужа, но силы оставили ее, язык не повиновался. Она только неподвижно смотрела, как ее муж подходил к занавесу.
— Ха, ха, ха! — смеялся он, — право, здесь достаточно места, чтобы спрятаться.
Он схватил занавес и немного отодвинул его.
Каждое мгновение могла произойти ужасная сцена. Атенаиса не выдержала волнения и с глухим криком упала на пол.
— Атенаиса, что с тобой? — вскрикнул маркиз, выпуская из рук занавес и подбегая к жене, и поспешно позвонил.
Вошел паж с шубами.
— Принесите скорее эссенцию, моей жене дурно.
Вскоре Атенаиса пришла в себя.
— Где ты, Анри? — громко закричала она. — Ты ведь не употребил насилия?
Маркиз с удивлением посмотрел на нее и спросил:
— Насилие? Над кем?
— Ах, да! Видишь ли, Анри, когда ты говорил, мне показалась сзади тебя фигура, которая с угрозой поднимала на тебя руку, и я лишилась сознания.
— Дурочка! Ты больна. Пойдем!
— Ее высочество герцогиня Орлеанская, — доложил паж, и в комнату поспешно вошла Генриетта Орлеанская.
— Я только что услыхала, что Вы больны, маркиза, — сказала она, — и пришла убедиться в этом. Пожалуйста, побудьте с Вашим супругом в салоне.
Атенаиса поспешила последовать приглашению герцогини и вышла из комнаты, поддерживаемая своим супругом.
Генриетта отстала от них, прикрыла дверь, и в ту же минуту король вышел из-за занавески.
— Спешите, Ваше величество! — прошептала герцогиня. — Вам нельзя медлить. Идите через эту дверь и прямо налево в швейцарскую. Там старый Рудольф. Он никогда не выдаст. Спешите!
— Я был в ужасном положении. Никогда не забуду я этой ниши, — сказал король. — Если бы он увидал меня, пришел бы его час; ведь я уже вынул шпагу. Прощайте, Генриетта! Я люблю и пользуюсь взаимностью! — и Людовик вышел.
Когда он спустился в вестибюль, швейцар Рудольф остановил его и крикнул:
— Кто это под маской?
Король отступил на шаг и слегка приподнял маску. Швейцар вздрогнул, но скрыл свой испуг, низко поклонился и сказал:
— Проходите, пожалуйста, господин де Беврон.
Король вышел на улицу.
— Да что Вы, дядюшка Рудольф, — сказал молодой служитель, сидевший рядом со стариком, — ведь я хорошо видел, что под маской был не господин Беврон.
- Предыдущая
- 68/170
- Следующая