Выбери любимый жанр

Братья Рико - Сименон Жорж - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Что Тони рассказал Феличи? Известно ли им все? Во всяком случае, они приютили его.

— Что вы от него хотите? — повторила Нора, и по ее тону он понял, о чем она думает.

— Мне нужно ему кое-что сообщить.

— А именно?

— Я пойду… — пробормотала хозяйка дома.

— Не нужно.

— Я пойду приготовлю завтрак.

Она ушла в кухню и закрыла за собой дверь.

— Чего вы от него хотите?

— Он в опасности.

— Почему?

По какому праву, в конце концов, она разговаривает с ним таким прокурорским тоном? Тони в опасности, а он сам в затруднении, годы усилий поставлены на карту, и разве не из-за этой девчонки?

— Некоторые люди боятся, что он проговорится, — с оттенком суровости ответил он ей.

— Эти люди знают, где он?

— Пока нет.

— Вы им сообщите?

— Они его и сами найдут.

— И тогда…

— Они смогут заставить его молчать любой ценой.

— Это они вас послали?

К несчастью, он на мгновение заколебался. Напрасно потом он пытался все отрицать: разубедить ее было невозможно.

— Что они вам сказали? Что поручили?

Странно Она была очень женственная, ничего резкого в чертах лица. Мягкими были и линии ее тела, и, однако, в ней чувствовалась воля, более сильная, чем у многих мужчин. Эдди она невзлюбила с первого взгляда. Может быть, она невзлюбила его еще раньше. Тони, наверное, рассказывал ей о нем и о Джино. Может быть, она ненавидела всю их семью, за исключением Тони?

Ее темные глаза пылали гневом. Когда она обращалась к нему, у нее дрожали губы.

— Если бы ваш брат не пошел в полицию… — Охваченный яростью, он, в свою очередь, перешел в наступление.

— Что вы говорите? Вы смеете утверждать, что мой брат…

Она вскочила и стала перед ним, выпятив живот. Эдди подумал, что она набросится на него, не мог же он драться с беременной женщиной!

— Ваш брат, да, тот самый, что работает в «Дженерал электрик». Он передал полиции все, что вы рассказали о Тони.

— Это не правда.

— Правда!

— Вы лжете!

— Послушайте, успокойтесь. Клянусь вам, что…

— Вы лжете!

Как он мог предвидеть, что окажется в таком нелепом положении? За дверью жена Феличи должна была слышать их громкие крики. Девочка услышала их с веранды, открыла дверь, просунула испуганное личико.

— Что с тобой, тетя Нора?

В этой семье, вероятно, считали Нору своей, должно быть, девочка говорила также «дядя Тони».

— Ничего, милочка. Мы кое-что обсуждаем.

— А что?

— Вещи, которых ты не можешь понять.

— Это ему я ничего не должна была говорить?

Итак, Тони и его жена обо всем рассказали Феличи.

Они боялись, что в дом придут наводить о них справки.

Они внушили ребенку: если явится какой-нибудь господин и начнет задавать вопросы… Эдди ждал ответа Норы, и та как бы в отместку сказала:

— Да, ему.

Она вся дрожала.

7

Тяжело дыша, они продолжали мерить друг друга гневным взглядом, и в эту минуту у веранды, лязгая железом, затормозил вернувшийся с поля большой грузовик. Со своего места Эдди не мог видеть, что происходило за окном, но по встревоженному выражению лица Норы понял, что приехал Тони.

Наверно, он работал в поле с другими мужчинами и заметил такси. Если бы оно отъехало сразу. Тони, возможно, не встревожился бы, но машина долго стояла у его дома, и это заставило его вернуться.

Трое в комнате слушали, как он поднимался по ступенькам крыльца, каждый оцепенел в той позе, в которой его застал шум подъехавшего грузовика.

Дверь распахнулась. На Тони были синие холщовые штаны и белая майка, оставлявшая обнаженными руки и часть груди. У него были сильно развитые мускулы, выдубленная солнцем кожа.

Увидев брата. Тони остановился как вкопанный. Его густые черные брови сошлись на переносице, и между ними пролегла глубокая складка.

Все молчали, и только девочка бросилась к нему навстречу:

— Берегись, дядя Тони, это он.

Тони не сразу понял. Он поглаживал голову ребенка, вопросительно глядя на жену. Это был ласковый и доверчивый взгляд.

— Бесси спросила меня, этому ли господину она не должна отвечать на расспросы, и я ей ответила, что да, этому.

Дверь на кухню отворилась, и показалась м-с Феличи.

Она держала в руке сковороду, на которой шипело свиное сало.

— Бесси, поди сюда!

— Но, мама…

— Живо!

Оказавшись втроем, они вначале не знали, как себя держать. Тони так сильно загорел, что его белки и в полумраке комнаты сверкали ослепительной белизной и придавали странный блеск глазам.

Не глядя Эдди в лицо, он объяснил:

— Ведь все время ждешь, что кто-нибудь придет вынюхивать, ну мы и сказали малышке…

— Понятно.

Вскинув голову, Тони с искренним удивлением вполголоса проговорил:

— Вот уж не думал, что это будешь ты.

Какая-то мысль терзала его. Он пристально посмотрел сперва на жену, потом на брата.

— Ты сам вспомнил, что я когда-то провел здесь каникулы?

Тони этому явно не верил.

Эдди не мог солгать так, чтобы это осталось незамеченным.

— Нет, — признался он.

— Ты ездил к матери?

— Да.

Нора оперлась спиной о стол, выпятив живот. Не прерывая разговора, Тони подошел к ней и привычным жестом положил руку ей на плечо.

— Это мать сказала тебе, что я здесь?

— Когда она узнала, что ты уехал на грузовике.

— А как она узнала?

— От меня.

— Ты побывал также в Уайт-Клауде?

— Да.

— Ты понимаешь, Тони? — вмешалась жена.

Он жестом успокоил ее, потом нежно обнял за плечи.

— Что же, собственно, тебе сказала мать?

— Она напомнила мне, что когда ты вернулся отсюда, то был увлечен мыслью, как здесь можно замечательно заработать, имея грузовик.

— И ты приехал, — проронил Тони, опустив голову.

Ему, Тони, тоже необходимо было собраться с мыслями. Нора еще раз попыталась что-то сказать, но он остановил жену, слегка сжав ее плечи.

— Я не сомневаюсь, что меня разыщут, — не сегодня. так завтра.

Он говорил как будто сам с собой. Без горечи, без возмущения. И Эдди казалось, что перед ним другой, незнакомый ему Тони.

— Но я не думал, что это будешь ты.

Он вновь поднял голову, тряхнул ею, чтобы отбросить завиток волос, падавший ему на глаза.

— Это они послали тебя?

— Мне позвонил Сид, точнее, он велел Филу позвонить мне, чтобы я приехал к нему в Майами. Лучше, Тони, нам переговорить спокойно вдвоем.

Эдди почувствовал протест в напряженной позе Норы.

Если бы Тони попросил ее выйти, она, конечно, послушалась бы его, но брат отрицательно покачал головой:

— При ней можно говорить все.

Потом он взглядом указал на живот жены, и на его лице появилось выражение, какого Эдди никогда у него не видел.

— Ты знаешь нашу новость?

— Да.

О ребенке, которого ждала Нора, они больше не говорили.

— Что же тебе поручено?

В этом вопросе прозвучала нотка презрения и горечи.

Эдди требовалась вся его выдержка; чего бы это ни стоило, ему надо было держать себя в руках.

— Прежде всего, ты должен знать, что произошло.

— Я им понадобился? — усмехнулся Тони.

— Нет. Дело хуже, гораздо хуже. Прошу тебя внимательно выслушать меня.

— Он будет врать, — сказала вполголоса Нора.

Она сжала руку мужа, покоившуюся на ее плече, чтобы еще теснее слиться с ним.

— Дай ему сказать.

— Твой шурин ходил в полицию.

Нора вновь возмутилась. Она вся дрожала.

— Это не правда!

Тони опять сжал ее плечи.

— Как ты об этом узнал?

— У Сида есть свои люди в этой лавочке. Тебе это известно не хуже, чем мне. Питер Малакс повторил шефу все, что ты ему рассказал.

— Я с ним никогда не говорил.

— Все, что ему рассказала сестра.

Тони продолжал успокаивать Нору. В нем не чувствовалось никакого раздражения против жены. Эдди никогда не видел его таким спокойным, таким рассудительным.

22

Вы читаете книгу


Сименон Жорж - Братья Рико Братья Рико
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело