Выбери любимый жанр

Однажды на Небе. Наши дни - Бондарь Игорь - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Следующие пятнадцать минут рыбаки молча крутили головами, поглядывая то на свои неподвижные спиннинги, то на спиннинги друзей.

- А какая рыба самая вкусная для сашими? – первым нарушил это молчание Егор.

Джош за штурвалом сразу оживился.

- Это кто как любит, но наиболее нежным мясо считается у вахо, снейпера и перча. Мне так больше всего нравится голубой перч. У него большие выразительные глаза и такое же нежное мясо.

Боб на задней палубе проглотил слюну и подсел поближе к своему спиннингу.

- А мне еще очень нравится свежая семга, – добавил Майк. – Но она ловится в более холодных водах, а здесь, пожалуй, вахо и перч, действительно будут самыми вкусными.

Прошло еще двадцать минут. Клева не было.

- Наш дорогой, Джош! – вновь как-то очень ласково заговорил Егор, уже явно без интереса поглядывая на свой спиннинг, – а какое самое нежное наземное мясо у нас с собой есть на корабле?

- О! – с чувством отозвался Джош. – У нас с собой есть баранина на косточке, а еще есть стэйки из говядины «блэк ангэс». Их делают из специальных черных коров, столицей которых считается город Рокхэмптон, что как раз напротив нас. Эти стейки мои самые любимые и я взял их на корабль пару дюжин. Если их приготовить на барбекю и полить специальным соусом, то по вкусу вообще мало что может с этим блюдом сравнится.

Все рыбаки на задней палубе, не сговариваясь, стали сматывать свои спиннинги.

- Джошечка! – обратился к другу Майк, который первый домотал катушку. – А давай-ка я немного постою у штурвала. А ты отдохни, а заодно и поставь там в микроволновочку на разморозку эти самые вкусные стейки, о которых ты сейчас говорил. Тем более что мы сейчас так удачно оказались совсем рядом с их столицей.

После этого Майк выразительно посмотрел на остальных рыбаков.

- Друзья! – обратился он к ним. – Никто не против, если мы поедим сашими как-нибудь в другой раз?

- Нет-нет! – громко заголосили в ответ Егор и Боб.

– Да и вообще, мы же не японцы, чтобы есть сырую рыбу, да еще и на завтрак, – добавил от себя Боб. – Мы в Австралии, а здесь всегда любят есть вкусное мясо!

Глава 6.

Парусник.

К полудню катамаран «Дольче Дайв» уже стоял на якоре в удобной песчаной лагуне. Наконец-то друзья добрались до своего третьего места. Оставшуюся часть этого дня команда решила посвятить хозяйственным вопросам, а к погружениям приступить уже завтра. Дайверы еще раз проверили оставшиеся на корабле запасы воды, продуктов и топлива. Их автономное плаванье продолжалось уже четырнадцать дней и пришло время сделать первую небольшую ревизию.

После детального осмотра корабля, Джош за столом начал высказывать свое мнение.

- С водой, друзья, у нас все хорошо! Бортовой опреснитель вполне справляется с нашими потребностями, - он отхлебнул горячего кофе и после продолжил, - запасов еды нам тоже хватит еще дней на десять, даже при условии, что вся рыба вокруг нас полностью будет игнорировать наши блесны.

Дайверы весело рассмеялись. Не так давно съеденные стейки из тех знаменитых австралийских коров, сильно приподняли им настроение.

- Приблизительно также выглядит ситуация и с топливом, - продолжал пояснять Джош. – Нам его с гарантией хватит еще дней на десять для того, чтобы пару раз в день заводить двигатели и заряжать все батареи на корабле.

Майк и Егор переглянулись между собой.

- То есть, в любом случаи через недельку нам желательно заехать в какой-нибудь порт, – первым из них сказал Майк, – чтобы пополнить там провизию и топливо.

- А заодно и посетить какой-нибудь местный паб со свежим пивом и вкусненькими сосисками, – мечтательно добавил Боб.

- И не забыть сделать пару звонков близким, – назидательно поднял палец Егор. – Ведь для всех мы сейчас ныряем в диких водах, где много кусачих акул.

После Егор хитро сложил перед собой руки и продолжил, подражая женскому голосу.

- Правда мы также можем здесь найти и какую-нибудь красивую – прекрасивую старинную диадему…

Дайверы весело засмеялись, но потом дружно кивнули головами. После всего этого Джош достал карту и специальную линейку.

- Тогда нам желательно заранее выбрать то место, куда мы хотим двинуться на заправку и короткий отдых, - сказал он. - К тому же и погода здесь может быстро измениться. Не зря мы по нескольку раз в день слушаем ее прогноз по корабельному радио.

- Какие у нас здесь есть хорошие варианты портов? – глядя на карту поинтересовался у него Егор.

Джош положил линейку на карту и начал что-то измерять.

- До порта Бандарберг нам отсюда плыть целых триста семьдесят километров, – закончил он свое первое измерение.

- Бандарберг? – как-то очень вкрадчиво переспросил его Егор. – Это случайно не тот городишко, где делают прекрасный ром, который в недалеком прошлом был любимым напитком всех моряков мира?

- Тот, тот, – смеясь, ответил ему Майк.

– Но эти триста семьдесят километров для нас означают два дня пути, а ром этот продается во всех винных магазинах Австралии, – сопротивлялся Егору Джош.

- Но там же его Родина, – романтично сказал Егор, но потом все же сдался. – Ладно, поехали дальше.

- До другого большого порта Маккай нам плыть триста сорок километров.

- Не намного лучше, – сказал Майк.

- Согласен, – ответил Джош и вновь задвигал линейкой по карте.

- До Рокхэмптона нам добираться около двухсот сорока километров. Но там на побережье нет хорошего порта, и до самого города нужно плыть еще где-то сорок километров по реке Фитцрой.

- Не очень весело, – отозвался Егор. – На этих реках может быть много разных москитов. К тому же в разное время года они имеют и разную судоходность. Мне кажется лучше не рисковать в незнакомом месте.

Джош и Майк переглянулись и согласно кивнули головами.

- Есть неплохое местечко в Глэдстоне, – продолжал свои измерения Джош. – Здесь большой порт и город. Добираться же туда всего двести тридцать пять километров.

- Это уже звучит лучше, – отозвался Майк.

– Один только минус, – немного сморщил свой нос Егор. – Глэдстон - это большой торговый порт и пейзажи там вокруг будут уж больно промышленные. Контраст со Свейном у нас получится просто грандиозным.

Джош еще немного передвинул линейку на карте.

- Тогда у нас остается только один хороший вариант - порт в Россмане. И туда нам плыть, - Джош внимательно посмотрел на цифры линейки, – всего двести двадцать километров!

- Если стартовать чуть свет, то вполне можно успеть до конца дня, – быстро просчитал Майк.

Егор придвинул карту и внимательно посмотрел на это место.

- Тут есть хорошие пляжи, да и сам городишко небольшой, – он хитро скосил глаза на Боба. – Уж там точно найдется хороший деревенский паб с прекрасными сосисками и холодным свежим пивом.

Бобби сразу оживился.

- Ну, что? Тогда давайте голосовать? – спросил он. – Кто за то, чтобы плыть в Россман?

Четыре руки сразу же поднялись вверх. Похоже, что на рекламу местного паба «клюнули» абсолютно все, включая и самого Егора.

* * *

Следующее утро выдалось на удивление спокойным. Море напоминало большое зеркало, в котором отражались белые, пушистые облачка. Первой парой под воду в это утро уходили Джош и Егор. Когда они уже начинали садиться в зодиак, то мимо катамарана проплыла большая стая дельфинов. Вся команда на корабле сразу замерла, и долго смотрела им в след.

- Хороший знак, – сказал с улыбкой Майк и помахал друзьям рукой. - Удачного погружения!

Джош и Егор помахали ему в ответ, и Боб отчалил от корабля. Видимость под водой сегодня была прекрасной. Спустившись вдоль склона рифа на нужную глубину, друзья двинулись дальше вдоль него с легким попутным течением. Море в этом месте не было очень глубоким - буквально в десяти-пятнадцати метрах под дайверами лежало ровное песчаное дно. Джош и Егор начали привычно поглядывать в разные стороны в поисках чего-нибудь затонувшего, не забывая при этом, однако, поглядывать и на местное население рифа.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело