Выбери любимый жанр

Тотальный контроль - Балдаччи Дэвид - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Я очень уважала Джейсона. Он был хорошим, порядочным человеком.

Сидней почувствовала, как у нее на глазах выступают слезы, но, снова увидев тень под дверью, она напряглась.

— Да, он таким был. — В этих словах прозвучала твердая решимость.

— Сид, если тебе что-нибудь понадобится, все что угодно, звони. Ты слышишь меня?

Сидней улыбнулась.

— Спасибо, Кэй. Ловлю тебя на слове.

Отключив и положив телефон, она одним рывком распахнула дверь.

Филип Голдман ничуть не смутился. Он стоял, спокойно глядя на Сидней. Это был мужчина с лысеющей головой, выразительным лицом, глазами навыкате, неширокими, округлыми плечами и первыми признаками животика. Его одежда казалась очень дорогой. В туфлях Сидней была на два дюйма выше Филипа.

— Сидней, проходя мимо, я заметил свет. Понятия не имел, что ты здесь.

— Привет, Филип. — Сидней пристально смотрела на него. В иерархии «Тайлер Стоун» он занимал место пониже Генри Уортона. У Голдмана была хорошая клиентура, и он сосредоточил внимание на собственной карьере.

— Сидней, должен признаться, я удивлен, видя тебя здесь.

— Не так-то приятно находиться дома.

Он задумчиво кивнул.

— Да, да, я все хорошо понимаю. — Через ее плечо он увидел телефон, лежавший на книжной полке. — Разговаривала с кем-нибудь?

— Личные дела. Надо разобраться кое в чем.

— Разумеется. Смерть — всегда малоприятная штука. Что и говорить о внезапной смерти.

Он продолжал многозначительно смотреть на нее.

Сидней почувствовала, как кровь хлынула к лицу. Она отвернулась, забрала с кушетки сумку, сняла пальто с двери, немного прикрыв ее. Избегая столкновения с дверью, Голдман поспешно отошел в сторону.

Сидней надела пальто и положила руку на выключатель.

— Я опаздываю на встречу.

Голдман отступил в коридор. Прежде чем закрыть дверь, Сидней демонстративно повозилась с замком.

— Возможно, сейчас неподходящее время, Сидней, но я хотел поздравить тебя с удачным ведением дела по приобретению «Сайберкома».

Она резко повернула голову.

— Филип, думаю, нам не следует обсуждать эту тему.

— Знаю, Сидней, — сказал он. — Однако я все еще читаю «Уолл-Стрит Джорнэл», а там твое имя упоминалось три раза. Натан Гембл, наверно, очень доволен.

— Спасибо, Филип. — Она повернулась к нему. — Мне пора идти.

— Дай знать, если я могу тебе чем-нибудь помочь.

Сидней торопливо кивнула и прошла мимо. Она направилась по коридору к центральному входу и исчезла за углом.

Голдман широкими шагами прошел по коридору и успел заметить, что Сидней вошла в лифт. Затем он беспечной походкой зашагал в сторону кабинета Сидней. Посмотрев в обе стороны, достал ключ, вставил его в замочную скважину, открыл дверь и вошел. Замок щелкнул и наступила тишина.

Глава 20

Сидней въехала на просторную стоянку «Трайтона» и вышла из машины. Дул холодный ветер, она застегнула пальто, проверила, лежит ли в сумочке пластиковая карточка, и шла так спокойно, как было в ее силах, к пятнадцатиэтажному зданию, в котором находилась штаб-квартира «Трайтона». Она назвала себя в микрофон рядом с входом. Видеокамера над дверью была нацелена прямо на ее голову. Рядом с микрофоном открылась ячейка со сканером, к которому ей надо было приложить ладонь. «Меры безопасности „Трайтона“ во внерабочее время, вероятно, не уступают мерам безопасности ЦРУ», — подумала Сидней. Двери из стекла и хрома бесшумно раздвинулись. Она вошла в фойе здания с водопадом, высоким портиком и таким обилием шлифованного мрамора, что его хватило бы на довольно большую каменоломню. По дороге к лифту лампы автоматически осветили ей путь. Вслед зазвучала тихая музыка. Когда она приблизилась к лифтам, двери открылись. Главное здание «Трайтона» было оборудовано по последнему слову техники.

Она поднялась на восьмой этаж и вышла.

Офицер безопасности, дежуривший там, поднялся, подошел к ней и взял ее за руку. В его глазах была боль.

— Привет, Чарли.

— Сидней, мадам, мне так жаль.

— Спасибо, Чарли.

Чарли покачал головой.

— Он поднимался в гору. Работал больше, чем кто-либо другой. Часто во всем здании оставались лишь мы вдвоем. Он приносил мне кофе и немного еды из буфета. Я его не просил. Он сам приносил. Он был не такой, как здешние большие шишки, воображающие, что они лучше всех.

— Ты прав, Джейсон был не такой.

— Да, мадам, он был совсем другим человеком. Чем могу вам помочь? Только прикажите старому Чарли.

— Не знаю, на работе ли Кэй Винсент?

Чарли непонимающе уставился на нее.

— Кэй? Не думаю. Я прихожу на дежурство в девять. Она обычно уходит в семь... Я не видел, как она уходила. Сейчас проверю.

Чарли подошел к консоли. Кобура с револьвером болталась у него на боку. А прикрепленные к ремню ключи звенели при ходьбе. Он надел наушники переговорного устройства и нажал кнопку на консоли. Через несколько секунд он покачал головой.

— Сидней, я слышу лишь ее голосовую почту.

— У нее остались вещи... вещи Джейсона, которые я хотела забрать. — Сидней смотрела в пол, ей было трудно говорить.

Чарли подошел к ней. Он взял ее за руку.

— Может быть, вещи у нее в столе?

Сидней подняла на него глаза.

— Кажется, она хранит их там.

Чарли колебался. Он знал, что это нарушение правил. Однако соблюдение правил не всегда уместно. Он вернулся к консоли, нажал на пару кнопок, и Сидней увидела, как красный свет рядом с дверью, ведущей в зону кабинетов учреждения, переключился на зеленый. Охранник подошел к двери, снял ключи с пояса и отпер ее.

— Вы знаете, как они здесь пекутся о безопасности, но я думаю, что в этом случае мы можем нарушить инструкцию. Никто сюда не вернется. Обычно здесь полно народу до десяти часов, но сейчас неделя отпусков. Мне нужно сделать обход четвертого этажа. Вы же знаете, где она сидит, не так ли?

— Знаю, Чарли. Большое спасибо.

Он еще раз пожал ей руку.

— Я уже говорил, что ваш муж был хорошим человеком.

Сидней пошла по мягко освещенному коридору. Клетушка Кэй была где-то посреди коридора, а кабинет Джейсона находился напротив нее по диагонали. Пока Сидней шла по коридору, она осторожно оглядывалась по сторонам. Все тихо. Она свернула за угол и увидела неосвещенную клетушку Кэй. На стуле, стоявшем рядом с письменным столом, лежал свитер и фотографии в рамках. Она засунула руку под свитер и вытащила книгу с золотым обрезом. «Давид Копперфильд». Одна из любимых книг Джейсона. Она положила вещи в коробку и поставила их рядом со стулом.

Снова оглянулась. В коридоре никого. Чарли сказал, что все ушли, но он не был уверен, на месте ли Кэй. Удостоверившись, что хотя бы пока она осталась одна, Сидней приблизилась к двери кабинета мужа. Ее надежды погасли, когда она увидела щиток с цифрами. Кэй о нем ничего не говорила. Она задумалась. Вытащила пластиковую карточку из кармана, еще раз осмотрелась вокруг и засунула ее в щель. На щитке зажегся свет. Рядом с ним Сидней увидела надпись «Готово». Она напряженно соображала, затем набрала несколько номеров. Однако свет продолжал гореть. Ее охватило отчаяние. Она даже не знала, сколько цифр следует набрать, не говоря уже о том, каких цифр. Безуспешно набрала еще несколько цифровых сочетаний.

Она уже собиралась прекратить свои попытки, когда заметила в углу щитка маленький экран с цифрами. Похоже, он вел отсчет времени и показывал, что осталось восемь секунд. Сигнал тревоги на щитке начал окрашиваться в ярко-малиновый цвет.

— Вот черт, — прошептала она.

Тревога! Счетчик показывал пять секунд. Она застыла. В ее голове мелькнула мысль о том, что произойдет, если ее поймают при попытке проникнуть в кабинет мужа. Разразится настоящая катастрофа. Бросив взгляд на счетчик, показывавший три секунды, она вышла из оцепенения. В голову пришла еще одна вероятная комбинация. Шепча молитву, она набрала цифры 0-6-1-6. Последнюю цифру она набрала как раз в то мгновение, когда счетчик застыл на нуле. Ожидая, что вот-вот начнет реветь сирена тревоги, Сидней задержала дыхание.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело