Выбери любимый жанр

Королевская семья (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Нужный корабль уже готовился к отплытию, команда поднимала на борт последние товары. Это было обычное маленькое двухмачтовое торговое судно Иджу. Капитан всматривался в горизонт, стараясь предугадать погоду.

— Здравствуй, я закончил свои дела, могу ехать, - произнес Ричард, поднимаясь на борт.

— Что ж, располагайся, - капитан поприветствовал его на чистейшем вандерширском языке, и продолжил наблюдать за морем.

— Думаю, сегодня будет солнечный день и спокойное море, - добавил Дик, облокотившись о бортик. Бьянка молча разглядывала команду. На них никто не обратил внимания, все были заняты своими делами.

— Я тоже так думаю, но меня больше беспокоит судно, приближающееся с северо-запада, - продолжал капитан. - Не похоже на наши.

— Из Иджу корабли подходят с другой стороны, - рассуждал Дик. - Возможно, корсары.

— Нет, очень большое для пиратов. Слишком мощное, - капитан опустил подзорную трубу.

— Отплываем! - крикнул он на родном языке, на котором общалась между собой вся его команда. В голосе капитана слышалось беспокойство.

— Не хочу дожидаться этих гостей, - капитан продолжал отдавать приказы, чтоб быстрее отплыть.

— Лучше спустись в каюты, - шепнул пират Бьянке. Она кивнула.

— Можете посмотреть, - обратился к нему капитан. - Вы, похоже, смыслите в судах.

Корабль вышел из порта и начал набирать скорость. Попутный ветер надувал паруса, относя их дальше от берега.

— Действительно, большое судно, и не одно, - Ричард безошибочно определил незваных гостей. Он уже видел этот корабль и знал, кто им управляет. Королевская флотилия Вандершира под командованием принца Виктора. Не хотел бы он сейчас оказаться на острове.

— Кто бы это мог быть? - капитан сложил подзорную трубу и начал общаться с боцманом на языке иджу. Ричард сделал вид, что не понимает его и вернулся к Бьянке. Она все еще стояла у борта, вглядываясь в берег.

— Что там? Кто это?

— Не знаю, наверное, торговцы из Вандершира, - ответил пират.

— Нужно было остаться. Они могли помочь мне добраться домой, - Бьянка не сводила глаз с чернеющих вдалеке точек.

— Ты так уверена в согражданах? Не все они люди чести. Многие привозят сюда рабов из числа бывших знакомых, - Ричард жалел, что не прихватил подзорной трубы.

— Отец заплатил бы за мое спасение, - девушка раздосадовано ударила по дереву борта.

— Не сомневаюсь, - Ричард облегченно вздохнул, когда они обогнули остров и вышли в открытое море. Принц Виктор и капитан Краб были уже не способны достать его. Пока.

Неожиданно раздался оглушительный звук, словно удар грома. Команда в ужасе посмотрела на безоблачное небо. За первым последовал второй и третий.

— Что это?! - на лице капитана был неподдельный испуг.

— Я не знаю, - Дик пытался рассмотреть, что вызвало такой ужасный шум. Но без подзорной трубы это было трудно сделать.

— Огромные корабли подходили к островам, - продолжал капитан. - А теперь в небо поднимается дым и земля сотрясается.

Бьянка тоже пыталась рассмотреть, что же вызвало такие страшные звуки. Дик твердо велел ей уйти вниз. Она одарила его недружелюбным взглядом, но повиновалась.

— Это магия, - заключил капитан, сплюнув за борт.

— Вот только откуда у магов корабли? - Дик прекрасно знал, что Виктор не возьмет на свой корабль мага. Чем он атаковал пиратский остров, оставалось загадкой.

Тем временем королевский флот Теодора Великого вошел в бухту. Паля из пушек, он разносил на щепки сторожевые башни и укрепления пиратов. Один из трех островов Заблудших Душ прекратил свое существование, как приют для разбойников.

Уайтпорт.

20е. Второй весенний месяц.

Велиамор вошел в дом Праудов. Его встретил Бенедикт, печальный, но как всегда приветливый и открытый.

— Простите, что мама не может к вам выйти, - начал он. - Ей нездоровится.

— Ну что вы, мы не хотим создавать неудобств, - ответила Ниониэль.

— Когда это случилось? - спросил Велиамор.

— Три дня назад, - Бенедикт пригласил их в гостиную. Все в доме было убрано в темных тонах. В вазах стояли белые цветы, портрет хозяина дома был украшен черной траурной лентой.

— Он уже давно болел. Жалел только, что не увидел Бьянку, - Бенедикт замолчал.

— С ней все хорошо, - произнес маг. - Думаю, твой отец чувствовал это.

— Да, я тоже ему говорил, что мы найдем ее. И не просто чтоб успокоить, я знаю, что она жива, - Бенедикт посмотрел на гостей, поняли ли они его.

— А Гордон? Он отправился с флотом? - Велиамор немного расслабился. В этом доме он впервые вздохнул свободно. Тут хоть и было мрачно, но все же не так, как на улице. Бенедикт, сам того не подозревая, подпитывал своей силой все вокруг, не давал темным проникнуть за стены дома.

— Нет, он получил другой приказ, - Бенедикт не знал, можно ли все рассказать этим людям.

— Понятно, - Велиамор посмотрел на спутницу. Ниониэль не сводила глаз с мальчика.

— Простите, я забыл о приличиях, - Бенедикт встал. - Что вам предложить? Есть хороший чай, восстанавливает силы.

— Конечно, это было бы замечательно, - Велиамор улыбнулся. Мальчик поспешил на кухню, оставив гостей.

— Он просто чудо, - заговорила Ниониэль, когда дверь за ним закрылась. - Ты многое передал ему.

— И многим пожертвовал для его рождения, - добавил маг.

— Прости, - Ниониэль никогда не осмеливалась спросить мужа об этом ребенке ни о его матери.

— Я была плохой женой, ты имел право быть счастливым, - произнесла она, взяв его за руку.

— Я думал, что любовь к смертной поможет мне забыть тебя, - ответил неожиданно мужчина, продолжая смотреть перед собой. - Счастлив я только рядом с тобой и сыном.

Ниониэль хотела сказать, что давно уже не думала ни о ком кроме него, но не смогла. Неподходящее время было для признаний и объяснений.

— Когда ты расскажешь ему правду? - спросила она после паузы.

— Уже скоро, - Велиамор развязал плащ и отложил сумку.

— Насколько он обладает нашей силой? Ее присутствие видно невооруженным глазом, - Ниониэль облокотилась на спинку. - В этом доме тепло и уютно. Тут спокойно, как в нашем городе. И это притом, что за окном тьма поглотила все. Возможно, он сможет стать одним из нас, когда придет время.

— Да, от литиата у него больше, чем от человека, - согласился маг. - Но он очень привязан к людям.

— Как и все мы, - вздохнула женщина.

Вошел Бенедикт и разговор оборвался.

— Вот, прошу вас, - он поставил поднос на столик. - Из прислуги осталась только кухарка и дворецкий. Многие ушли.

— Почему? - поинтересовался Велиамор, разливая чай.

— Наша семья в немилости. Если Гордону удастся вернуть принцессу, это, возможно, реабилитирует нас в глазах короля, - ответил парень.

— Гордон отправился на поиски принцессы, но не на острова? Куда же? - Велиамор улыбнулся. Бенедикт спохватился, но было уже поздно.

— Ты можешь доверять нам. Мы были с твоим отцом лучшими друзьями, - поспешил успокоить его маг.

— Я знаю об этом, но в последнее время многие друзья оказались предателями, - Бенедикт переводил взгляд с одного собеседника на другого.

— Ты очень бдителен. Я могу лишь сказать, что желаю Вандерширу добра, а больше всего меня заботит судьба твоей семьи, которую я считал своей долгое время, - Велиамор по-отечески улыбнулся и, казалось, убедил мальчика. Тот задумался.

— Я слышал, как принц Виктор лично поручил брату следовать в Подгорные пустоши с отрядом, отправленным королем. Он должен был возглавить этот отряд, чтоб, когда они догонят графа, никто не причинил ему вреда. Гордон должен убедить графа добровольно вернуться в столицу.

— А принцесса? - поинтересовался Велиамор, взяв жену за руку.

— Она где-то в тех местах. Гордон воспользуется этим отрядом, чтоб найти ее.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело