Королевская семья (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна - Страница 37
- Предыдущая
- 37/54
- Следующая
Бьянка поспешно покинула свои покои и спустилась вниз, прислушиваясь.
— Вам заплатят за ваши услуги, - услышала она голос Виктора, доносившийся из зала.
Девушка вошла следом за солдатами Вандершира и смешалась с толпой, занимавшей весь зал. На нее никто не обратил внимания и она смогла рассмотреть всех присутствующих. Ей было интересно, чем вызван такой переполох.
Виктор сидел рядом с правителем и его свитой. Адмиралы стояли чуть в стороне. Солдаты, сопровождавшие принца в город, тоже все были тут. Перед принцем стояли двое в местной одежде, но разговаривали они на языке северных народов.
— Рады услужить Теодору Великому, - произнес один из них. Бьянка безошибочно узнала недавних знакомых пиратов.
— Крысы! - крикнул им человек, стоявший среди солдат.
Бьянка замерла, узнав голос Ричарда. Она протиснулась ближе и увидела, что солдаты держат его под конвоем. Ноги и руки пирата были закованы в цепи, соединенные между собой.
— Можете идти, - Виктор не реагировал на ругательства пирата в адрес новых знакомых. Он спросил что-то у правителя и, когда тот кивнул, зал зашумел.
— Тебя казнят сейчас на площади, - сообщил принц Ричарду бесстрастным тоном. - Нам оказали честь, предоставив палача. Тебя не придется везти в Вандершир.
— Надеюсь, твой корабль сядет на рифы и все вы пойдете на корм акулам, - ответил Дик таким же тоном, гордо расправив плечи.
— Поверь, в Вандершире тебя ждала бы более тяжкая участь. Там все считают, что ты похитил принцессу, - сказал принц, проявляя небывалое снисхождение.
— Ты виноват в моих бедах! Ты сжег мой корабль, убил всех моих людей! - не сдавался Дик.
— Я должен уничтожать пиратов, вы преступники, - Виктора нисколько не задевали речи плененного бандита.
— Мы никогда не нападали на вандерширские суда, никогда не убивали без нужды, - Ричард сверлил его горящим взглядом.
— Хватит! Ты посмел похитить принцессу и княжну Прауд! - не выдержал Виктор и повысил тон. - Ты запятнал имя благородных людей! Прауды были заподозрены в укрывательстве пирата.
Ричард молчал. Бьянка в ужасе воскликнула, чем привлекла к себе внимание. Виктор заметил ее в толпе.
— Простите, княжна, что вам пришлось услышать об этом при таких обстоятельствах, - произнес он, вернув прежнее самообладание. - Пират будет казнен, можете присутствовать на казни.
— Я хочу просить вас, не делать этого, - сказала она, стараясь не выказать излишнего волнения. Принц и все собравшиеся недоумевая посмотрели на нее.
— В бесчестье моей семьи виновата только я, - продолжила Бьянка. - Я привезла пирата в свой дом. Я подозревала кто он, но ничего не сказала родным.
— Вы очень добры, мисс, - подал голос Ричард, понимая, чего она добивается. - Но не стоит выгораживать меня. Я недостоин вашей протекции.
— Молчи Черный Дик, лучше молчи, - процедил сквозь зубы Виктор, лицо его стало непроницаемой холодной маской.
— Он не планировал похищения. Он помог принцессе в нелегком путешествии на север. Там на нас напал другой пират, Краб, надеявшийся нажиться. Но он перепутал нас с Николь и похитил меня, - быстро рассказывала княжна, переводя взгляд с растерянного лица Ричарда на застывшее в недоумении Виктора.
— Это правда? - переспросил принц, пораженный рассказом.
— Да, Ваше Высочество. Ричард рисковал своей жизнью, втираясь в доверие к Крабу. Он сопровождал меня и при первой возможности помог сбежать. Благодаря ему я попала к вам.
— Чем вызвано такое благородство? - спросил принц у пирата.
— Я спасла ему жизнь, подобрав на дороге, когда Ваше Высочество разбили их, - ответила девушка за него.
Виктор покачал головой, сосредоточенно размышляя.
— Это очень опасно, водить дружбу с такими людьми, - произнес он.
— Я хотела вам все рассказать вчера, - Бьянка многозначительно посмотрела ему в глаза.
Виктор смутился, но лишь на миг. Ричард понял, что Бьянка имеет влияние на принца.
— Думаю, он заслуживает справедливого суда в столице, - продолжала она, зная, что теперь Виктор сделает так, как она скажет.
— Хорошо, пусть будет так, - ответил он, кивнув солдатам. - Забирайте его на корабль.
Бьянка облегченно вздохнула, выиграв немного времени. Теперь нужно было уговорить принца отпустить пирата или помочь ему бежать.
Уайтпорт.
20е. Второй весенний месяц.
В роскошном доме герцога Макмилона собралась довольно необычная компания. Она сидела за длинным столом в большом зале, слабо освещенном лишь несколькими свечами, стоявшими на столе среди золотой посуды. К ужину были поданы изысканные блюда, но никто не притронулся к еде.
— За новый Вандершир, - произнес Майкл, подняв хрустальный бокал с алой жидкостью. - Теперь он принадлежит нам.
— За новый Вандершир! - поддержали его гости.
Они осушили бокалы и слуги тут же вновь наполнили их. Прислуга в доме была не менее удивительной, чем хозяин. Худые бледные девушки с прекрасными, но печальными лицами. Они молча прислуживали за столом, не прислушиваясь к разговорам, как это делает простая прислуга. Им, казалось, вовсе неинтересен был предмет беседы. Они заботились лишь о наполненности бокалов.
— Ваша прислуга впечатляет, - заметил один из гостей, худощавый господин с черными волосами и длинными усами, подкрученными на концах.
— Я лично подбирал и учил их, - ответил хозяин, самодовольно улыбаясь. - Все они не просто готовы исполнить любое желание хозяина, но и к тому же отличные воины. Так сказать, моя личная охрана.
— Просто не верится, глядя на эти прекрасные создания, - сказал второй, пухлый старичок в белых длинных одеждах шитых золотом.
— Да, могу продемонстрировать, - Майкл щелкнул пальцами, и две служанки оставили кувшины с напитком и вышли на середину комнаты.
— Покажите, мои милые, на что вы способны ради господина. Победительница получит приз, - он рассмеялся.
Гости невольно поежились от его смеха. Девицы, сверкнув глазами, набросились друг на друга. Оскалив белые длинные зубы они начали наносить ужасающие удары, используя свою гибкость и длинные ногти. Словно две огромные кошки сцепились в смертельном поединке. Гости глазам не верили, откуда у столь хрупких созданий такая сила и ловкость. Один из присутствующих поинтересовался этим.
— Они мои творения, усовершенствованные и обученные, - ответил Майкл.
— Они не люди? - испуганно спросил толстый старичок в белом.
— Именно, мой дорогой архиепископ, - герцог разразился смехом.
Одна из девиц пропустила удар и упала на пол с расцарапанным лицом. Кровь с пальцев второй брызнула на стол. Белоснежная скатерть покрылась алыми пятнышками.
— Браво, Анна! - воскликнул Майкл. - Ты моя лучшая!
Гости ужаснулись этой сцене, но промолчали.
— Не зря мой отец запретил магию, - произнес мужчина, сидевший по правую руку от хозяина. Он был внешне очень похож на Теодора, темноволосый и кареглазый, но гораздо моложе. - В Холоу такого не встретишь.
— Поверьте, в Вандершире тоже. Это удовольствие для избранных, - продолжал веселиться Майкл. - Хотите, я для вас подготовлю десяток отличной прислуги?
— Вижу, после прискорбного случая с вашей протеже, вы решили не иметь дело с живыми людьми, - опять подал голос усатый брюнет.
Майкл нахмурился.
— Я еще не отказался от Евы. Она, возможно, еще сослужит мне службу. Во всяком случае, она делает именно то, чего я от нее ожидал.
Вошла служанка и доложила о прибытии еще одного гостя.
— Наконец, мой дорогой друг, - Майкл велел накрыть еще для одного. Девушки тут же исполнили, приглашая его садиться.
— Как дела во дворце? - поинтересовался герцог, когда лорд де Ланье, поклонившись, сел за стол.
— Все как обычно, но вот только король меня беспокоит, - он не спешил рассказывать при свидетелях.
- Предыдущая
- 37/54
- Следующая