Выбери любимый жанр

Драконовы сны - Скирюк Дмитрий Игоревич - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

— Да из тебя и не надо его делать! — Золтан снова потряс кулаками. — Нет, это поразительно, насколько порой правая рука не знает, что делает левая…

— Ну, хватит, — вмешалась наконец Гертруда, с любопытством слушавшая их разговор. — Завтра выясните, кто из вас дурак, кто нет. Мое предложение такое: вода уже согрелась, я сейчас лезу в ванну, потом, пока я буду сохнуть, мыться полезет Жуга. Золтан, присмотришь за ним, а то еще утонет… Потом искупаешься сам. Тем временем я ужин соберу.

— Бр-р… — Жуга демонстративно содрогнулся. — Как сложно-то!

— Да уж, — поддакнул Золтан, — только женщина могла придумать такой зловещий план… А может, не надо его в ванну, вдруг у него опять кровь потечет?

— Не потечет. Впрочем, я могу попробовать заживить…

— Не надо, — сердито фыркнул травник из шерстяных глубин шарфа. — Крови все равно не прибавится, а рука и так заживет. Налей-ка лучше мне еще вот этого, а то что-то знобит.

— Еще бы не знобило! — усмехнулась Герта. — Может, кофе сделать?

— Ну его на хрен.

— Ну, раз так, я пошла.

Жуга и Золтан остались одни.

— Ты с самого начала знал, что это ей поможет?

— Кровь? Нет, — Жуга глотнул из чашки. — Мне Олле подсказал. «Лекарство при тебе сейчас» — помнишь эту строчку? Я долго голову ломал, что это за лекарство, а потом, как стукнуло — ведь он сказал: «сейчас». То есть, понимаешь, когда он мне все это говорил, оно уже было при мне, вернее, во мне. А кто у нас больной? Ли, и больше никого. Осталось только узнать, где она, а тут этот Яльмар со своим молоком и сыром. Вот я и догадался.

— А при чем тут сыр?

— А, — отмахнулся травник, — это Арнольд без ума от сыра. А Олле ясно ведь сказал: «Где скисло молоко».

— Он сказал: «Попутчика себе найдешь», — уточнил Золтан. — И где же он?

Жуга пожал плечами.

— Арнольд не захотел идти, но может, еще передумает, — он потряс головой. — Не знаю. И вообще, надо сперва решить, куда ехать, а потом уже думать о попутчиках.

— Ну, если ты все еще веришь Олле, то — на запад.

— Легко сказать. А куда именно?

— Далеко.

— Понятно, — хмыкнул тот. — Куда подальше, в общем… Дай-ка мне кувшин.

Золтан задумчиво побарабанил пальцами по столу. Вздохнул.

— У Герты в книгах надо посмотреть, — сказал он наконец. — А, вот и она. Гертруда! У тебя в хозяйстве карты есть?

— Карты? — Герта выглянула из-под полотенца, которым вытирала голову. — А, ты имеешь в виду Таро?

— Нет-нет, — поморщился Золтан, — я не о том. Морские карты. Нам нужно глянуть кое-что.

— Не знаю… Где-то были.

— Тогда мое предложение такое: сейчас я заталкиваю этого в ванну и присматриваю, чтоб он не утонул, ты вытаскиваешь свои карты, и пока я купаюсь, вы с Жугой смотрите там, что к чему. А после мы все вместе готовим ужин.

— Так мы никогда не поедим, — запротестовала та.

— И не выспимся, — добавил травник.

— Тогда решай сама. Жуга! Вставай, пошли.

Вернувшийся травник застал Гертруду склонившейся над ворохом раскрашенных пергаментных листов. На столе, на деревянном блюде были сыр, зеленые яблоки, коврига хлеба, холодный мясной рулет и маринованный язык.

— Сыр с сыроварни? — мимоходом поинтересовался Жуга, отщипнув кусочек.

— Угу, — кивнула Герта. — Золтан прихватил. Садись, закусывай. Я овощи поставила тушиться.

— Ну, как? Нашла чего-нибудь?

— Нашла. Только не знаю, чем это может вам помочь. Вот, взгляни сам.

На толстом, пожелтевшем от времени свитке пергамента каллиграфически были выписаны в столбик какие-то названия. Местами была приписана еще пара строк, а в целом это выглядело как какой-то список товаров в лавке.

— Что это?

— Пейтингеровы таблицы, — пояснила Герта. — Вот еще одна.

— Да, но зачем они?

— Ну, это список населенных мест и описание берегов. Они очень старые и надежные, но для плавания в открытом море не годятся. А вот карты. Эта вот самая древняя, но здесь ты морей не найдешь. Здесь — тоже, но зато здесь части света: Европа слева, Африка справа и Азия вверху. Они тоже неточные, но для школ еще годятся.

— Азия, Африка… — растерянно повторил Жуга. — А это что за парочка? — он указал пальцем.

— Адам и Ева. В райском саду.

— М-да… — Жуга прошелся пятерней по волосам. — Сдается мне, что так мы никуда не приплывем. Разве что — в райский сад… А поновее нет чего-нибудь?

— Есть, конечно. Только они ничем не помогут — слишком сложные. А что касается запада, то там только море.

— Ну-ка, покажи.

— Вот, — Герта расстелила на столе лист пергамента и придавила загнувшийся краешек арбалетом. — Карта Макробио. Вот Британия. Южнее Испания и Португалия, а дальше — Африка и Антиподы через океан.

— Анти… кто?!

— Не важно. А вот арабские карты, у этих все наоборот — Европа с Азией внизу, а Африка — вверху. Вот есть еще навигационная карта, но она только для Северного моря. Здесь, в основном, вода и обозначенные мели и течения.

— А мы где?

— Мы? Сейчас найду. Гаага… Роттердам… Остенде… Вот.

— А вверху что?

— Там острова. Ирландия, Исландия… Но это уже север, Дальняя Тула.

— Дальняя? — хмыкнул тот и задумался. — Дальняя… А это что внизу за клин?

— А, это Индия, это уже восток.

— То есть, как это? — опешил травник. — Запад, запад и вдруг — восток?

— Ну, это долго объяснять. Земля, она ведь круглая, и если плыть в один конец, то рано или поздно, окажешься на другом.

— Яд и пламя, ты меня совсем запутала. В жизни не думал, что земля такая большая. Но должен же он где-то кончаться, этот запад! — Жуга помедлил. — Куда ехать-то?

— Честно говоря, не знаю, — призналась та. — Но затея мне не нравится. Моря и так-то опасны, а зимой опасны вдвойне. Одни шторма чего стоят, о пиратах я вообще не говорю. А ведь есть еще левиафаны, дельфины, и разные прочие чудища — кракены, морские змеи…

— Про морских единорогов я слыхал, об остальных не знаю. Но ведь плавают же другие люди, значит и я смогу. Хотя, конечно, не хотелось бы зимой…

— Послушай, Жуга, — Гертруда подалась вперед. — Почему ты все время говоришь «яд и пламя», когда другие, скажем, черта поминают?

— Да тебе-то какая разница? Мальчишкой был, змея покусала. Дед выдавил яд, а остатки выжег. Гвоздь раскалил и выжег. И приговаривал: «Запомни, парень, яд и пламя завсегда друг дружку ломят».

— Ну и что?

— Да ничего. Запомнилось. Я орал, а он все говорил, говорил… — он помолчал и после паузы закончил: — Вот так всю жизнь потом и выбираешь — или смерть, или боль. Яд или пламя.

Отряхиваясь, в комнату вошел Золтан и наклонился над столом.

— А вот и я. Ну, как, разобрались? О, да у вас тут весь мир на столе разложен! Чего надумали?

— Ничего нового, — вздохнул Жуга. — Одно понятно — надо плыть. И чем скорей, тем лучше. Рик засыпает, а игра еще не кончена. Да и Тил в последние дни чудит… Поговорить бы с ним, да некогда.

— Плыть надо, это факт, — поддакнула Герта и задумалась, — хотя я не представляю, где мы найдем такого идиота, который бы рискнул поплыть зимой на запад.

Золтан и Жуга переглянулись.

— Я думаю, искать не придется, — сказал травник. — Есть у меня на примете один… И знаешь, Герта, он совсем не идиот.

— Один и Фрея! Ты с ума сошел! Я что, по-твоему похож на идиота? Если это шутка, то дурацкая. Нет? Тогда сама затея дурацкая. Да и вообще, Жуга, что с тобой творится в последнее время? Я тебя не узнаю. Раньше ты ступить на палубу боялся, а теперь вдруг собрался плыть невесть куда. Притом, когда? Зимой! Нет, ты определенно спятил. Да не знаю я земель западнее, я тебе не Эрик Рыжий, я туда не плавал. Что ты мне тычешь эту доску? Да будь их хоть штук десять, этих досок, я бы все равно не поплыл. Если тебе так хочется, садись на эту свою доску и плыви! Размахивает тут своей доской… Исландию ему подавай. А что если мы не дойдем? Если в пути пропадем? Что… Да плевать мне на деньги, мертвецу деньги не помогут. Ну и что, что зимой цены дороже? Да. Нет. Не знаю. Отстань ты со своим драконом! Хватит с меня ваших волшебных штучек, Хег вас задери… Ха! Карта… Карта — это еще не земля, это лист бумаги. Ты только посмотри, какие морды там нарисованы. Что? Ветры? Ну, если ветры, тогда пусть. Да был я, был в Исландии. Что возил? Доски возил, лес. Дерево. Да не растет там ни черта, вот и возил! Был викинг, да весь вышел, я теперь честный торговец. Британия? При чем тут… А, понятно. Ну, это если здесь железом загрузиться и стеклом, и после — на Стил Ярд,* в Британию, там железяки обменять на дерево, потом в Исландии стекло и дерево — на шерсть, а шерсть потом везти в Норвегию… Не-ет, вы с ума сошли. И ты, и Золтан. Корабль просто так не снарядить, где я вам столько денег возьму? Товар — деньги — товар, без этого никак. Дело должно крути… Сколько?! Гм! Однако… И что я все время с тобой так вожусь, сам не пойму. И ведь не угомонитесь, я же вас знаю — другой корабль наймете и потонете там на хрен… Ну, что примолкли? Так мы плывем или не плывем? Я — не хотел?! Когда?

вернуться

16

«Стил Ярд» (англ. Steel Yard — «Стальной Двор») — торговая фактория Ганзейского союза в Великобритании средних веков.

81
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело