Выбери любимый жанр

Хоббит (с иллюстрациями) - Толкин Джон Рональд Руэл - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Что это у меня в кармане? – подумал он вслух. Голлум решил, что это загадка, и ужасно возмутился.

– Нечессстно, нечессстно! – зашипел он. – Так нечессстно, моя прелесссть! Откуда нам знать, что там у него в карманах?

Однако Бильбо решил не отступать – все равно другой загадки у него не было.

– Так что у меня в кармане? – повторил он.

– Шшш, – отозвался Голлум. – Пусссть он даст нам три попытки, моя прелесссть, три попытки.

– Ладно, – согласился хоббит.

– У него там руки, – сказал Голлум.

– А вот и нет, – возразил Бильбо, который, на свое счастье, успел вынуть руку из кармана. – Давайте дальше.

– Шшш… – Голлум явно забеспокоился. Он стал припоминать все, что хранил в своих карманах, – рыбьи косточки, зубы гоблинов, ракушки, крыло летучей мыши, острый камень – точить клыки – и прочую дрянь. Потом попытался вспомнить, что находил в карманах у других.

– Нож? – сказал он наконец.

– Неправильно, – ответил Бильбо. Вообще-то он всегда носил с собой ножик, но совсем недавно потерял его. – Последняя попытка.

Голлум словно лишился ума. Он шипел и плевался, раскачивался вперед-назад, стучал лапами по камням, вертелся, дергался, корчился, но никак не решался дать ответ.

– Ну? Я жду. – Бильбо постарался, чтобы его голос прозвучал строго и уверенно, хотя сам вовсе не был уверен в благополучном для себя исходе игры. – Время вышло.

– Веревка или вообще ничего! – взвизгнул Голлум. По правде сказать, это было нечестно – два ответа вместо одного.

– Ни то, ни другое! – с облегчением воскликнул Бильбо. И тут же вскочил, прижался спиной к стене пещеры и выставил перед собой меч. Хоббит знал, что игра в загадки существует с незапамятных времен, что ее правила соблюдают даже отъявленные злодеи. Но доверять этой кровожадной твари – нет уж, увольте. Как накинется со злости, с нее станется…

Но Голлум не спешил нападать. Быть может, его отпугивал меч в руке Бильбо. Он продолжал сидеть, раскачиваясь и шипя себе что-то под нос.

– Так что? – не выдержал Бильбо. – Я победил, верно? («Ну и что из того, что последний вопрос был не по правилам?» – подумалось ему.) Вы обещали показать мне дорогу наружу.

– Разве мы обещали, моя прелесссть? Да, мы обещали отвесссти этого Торбинсса к воротам. Но пусссть он сначала скажет, что у него в кармане. Там ведь что-то есссть, правда? Голлум, голлум.

– Обойдетесь, – заявил Бильбо. – Сами обещали, никто вас за язык не тянул. Давайте ведите.

– Ссердитсся, он ссердитсся, моя прелесссть, – прошипел Голлум. – Какой нетерпеливый. Ему придетссся подождать. Нам надо взять одну штучку, без нее мы никуда.

– Валяйте, – сказал Бильбо, – только поторопитесь. – Он решил, что Голлум просто ищет отговорку, чтобы уйти и не вернуться. И в самом деле, какая еще «штучка» может быть у этого уродца?

Но хоббит ошибался. Голлум ничуть не собирался уйти насовсем. Он рассердился и проголодался, и у него возник коварный план.

Островок, о котором Бильбо ничего не знал, находился посреди озера. На этом островке, среди прочего барахла, Голлум хранил красивую, очень красивую вещицу – золотое колечко.

– Наш подарочек на день рождения, – прошептал Голлум себе под нос. – Вот что нам нужно. Да, вот что нам нужно.

Это кольцо обладало чудесным свойством: наденешь его на палец – и становишься невидимым, и заметить тебя можно только при солнечном свете, да и то увидят всего лишь зыбкую тень.

– Наш подарочек на день рождения, – любил повторять Голлум. – Его нам подарили, моя прелесссть. – Но кто знает, как именно попало к нему это кольцо? Наверно, даже Властелин Колец – а когда-то таких колец было много и у них у всех был один хозяин – так вот, даже Властелин Колец, и тот не смог бы сказать. Голлум сначала носил его на пальце, потом в сумке на поясе, а когда сумка натерла ему кожу, стал хранить колечко под камнем на островке. Кольцо манило к себе, оно имело над Голлумом странную власть: ему постоянно хотелось любоваться тонким металлическим ободком, хотелось его надеть. Порой он не выдерживал и поддавался соблазну – после долгой разлуки или когда бывал очень голоден, а на рыбу уже смотреть не мог. Тогда он надевал кольцо и отправлялся бродить по подземным коридорам, выискивая одиноких гоблинов. С кольцом он отваживался проникать даже в те пещеры, где горели ненавистные факелы, ибо чувствовал себя в безопасности. В полной безопасности. Никто не видел Голлума; словно ниоткуда возникали вдруг крепкие пальцы, хватавшие за горло очередную жертву. Лишь несколько часов назад Голлум поймал гоблиненка. Как же тот верещал! Пару косточек Голлум отложил – поглодать в свое удовольствие, но сейчас ему захотелось свежатинки.

– Вот именно, – бурчал он, направляясь к лодке. – Он нас не увидит, моя прелесссть, он нас не увидит. И меч ему не поможет, голлум!

Он забрался в лодку и исчез во мраке. Бильбо облегченно вздохнул: ну наконец-то! Теперь надо прикинуть, как все-таки отсюда выбраться…

И тут раздался пронзительный вопль. Бильбо даже подскочил от неожиданности. Голлум вопил, как будто его резали, выл и страшно ругался.

Хоббит (с иллюстрациями) - i_019.png

– Где оно? – услыхал Бильбо. – Ну где же оно? Пропало, моя прелесссть, пропало! Беда, ох беда! Пропало, моя прелесссть! – Хоббит не видел, как Голлум лихорадочно мечется по островку, обшаривая каждую его пядь.

– Что случилось? – крикнул Бильбо. – Что у вас пропало?

– Он еще спрашивает! – взъярился Голлум. – Ему-то какое дело, голлум? Исчезло, моя прелесссть, исчезло, исчезло!

– Я тоже хочу исчезнуть, – заявил Бильбо. – Вы обещали меня вывести, если я выиграю. Так что давайте-ка возвращайтесь, потом найдете свою пропажу.

Голлум вопил столь жалобно, что его впору было пожалеть, но Бильбо жалости не испытывал; к тому же ему не терпелось выйти на свет.

– Возвращайтесь! Вы проиграли!

– Нет, моя прелесссть, не сейчассс! Надо его поисскать, оно потерялосссь, голлум!

– Вот, значит, чего стоят ваши обещания, – сказал Бильбо. – Вы же не отгадали мою последнюю загадку.

– Не отгадал, – согласился Голлум. – Не отгадал… – повторил он. И вдруг зашипел: – А что это у него в кармане?

Пусссть скажет. Нет, пусссть ссперва скажет.

Скрывать правду не было ни малейшего повода. Однако Бильбо тоже рассердился. В конце концов, он выиграл или нет? Конечно, выиграл, и совершенно честно, по всем правилам.

– Теперь-то вам какая разница?

– Это был нечесстный вопрос! – взвыл Голлум. – Нечесстная загадка, моя прелесссть!

– Как посмотреть, – отозвался Бильбо. – Между прочим, я первый спросил: что вы потеряли?

– В кармане, в кармане, что у него в кармане? – снова зашипел Голлум. Шипение становилось все громче: Голлум уже нашел разгадку – ведь столько лет он лелеял свое кольцо. Подозрение быстро перерастало в уверенность. Голлумовы глаза-плошки светились ярче и ярче.

– Что вы потеряли? – стоял на своем Бильбо. – Скажите, и я вам отвечу.

Глаза Голлума стали зелеными. Два зеленых огонька быстро приближались – Голлум поспешно греб к берегу. Его обуяла такая злоба, что он и думать забыл о каком-то там мече.

Бильбо понятия не имел, чем он ухитрился разгневать Голлума. Зато вовремя сообразил, что еще немного – и Голлум его прикончит. Хоббит опрометью кинулся назад по проходу, которым спустился к озеру, выставив правую руку, чтобы не налететь в темноте на какое-нибудь препятствие.

– Что у него в кармане? – прошипел Голлум, с плеском выпрыгнув из лодки.

– А в самом деле, интересно, что? – спросил себя хоббит и сунул левую руку в карман. Кольцо само наделось ему на палец.

Шипение за спиной становилось все громче. Обернувшись, Бильбо увидел невдалеке зеленые глаза Голлума. В ужасе он припустил быстрее прежнего, но споткнулся обо что-то и упал, придавив своим телом меч.

Голлум мгновенно очутился рядом. Но прежде чем Бильбо успел высвободить меч или просто вздохнуть, Голлум пронесся мимо, осыпая господина Торбинса отборными ругательствами.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело