Выбери любимый жанр

Теодосия и жезл Осириса - Лафевер Робин - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Уилл даже сгорбился и вновь принялся втаптывать в землю какую-то несчастную веточку.

– Я только пытался помочь. Хотел сделать то, что вы сами сделали бы, окажись на улице вчера ночью. Я понял, что дела пошли не так, как надо, потому что в доках и на пристани люди только и говорят о ходячих мумиях. Поэтому когда я увидел одного такого костяного парня в бинтах, я спросил себя: «А что на моем месте сделала бы мисс Тео?», и пошел следом за тем мертвяком, – он передернул плечами и подавленно уставился в землю. – Я же не знал, что вы отказались от меня и приняли себе на работу кого-то другого.

От этих слов я почувствовала такое облегчение, что не удержалась и крепко обняла Уилла. Мне было наплевать, что он грязный и неряшливый. И неважно, что он при этом недовольно хрюкнул.

– Нет, Уилл, – сказала я. – Я никого вместо тебя не нанимала. Просто не могла связаться с тобой, потому что ты на меня рассердился, – поскольку мы теперь вроде бы опять стали друзьями, я наклонилась вперед и сделала еще одну попытку. – Ты можешь рассказать мне все, что у тебя случилось с Мрачным Крабом. Может быть, я смогу тебе помочь.

В ответ Уилл покачал головой.

– С Крабом мне никто помочь не сможет, – безнадежно ответил он.

– Ты должен рассказать мне, Уилл. Полицейские только что арестовали моего отца. Они думают, будто он вместе с Мрачным Крабом укрывал краденые мумии!

– О, мисс! Мне очень жаль.

– У меня больше нет выбора. Я должна сама пойти в ту таверну. Мне необходимо вернуть жезл и найти способ вернуть все мумии на их места.

– Но вы же не собираетесь пойти туда одна? – испуганно спросил Уилл.

– Не хотела бы, – согласилась я. – Ты пойдешь со мной?

Повисла секундная пауза, словно Уилл прикидывал, насколько велик риск, а затем кивнул:

– Хорошо, я пойду. Когда отправляемся?

Я посмотрела на небо у себя над головой. На Лондон опускались сумерки. Если выйти прямо сейчас, к закату мы будем на месте.

– Прямо сейчас было бы самое время, ты не согласен? Подожди только, я сбегаю, возьму пальто.

Я бегом бросилась в гардероб, а в голове у меня бешено крутились мысли. Чтобы отправиться на пристань, нужно нанять кеб. Идти пешком слишком далеко, слишком долго и опасно. Но где взять деньги? Ага! Стилтон, конечно же, Стилтон!

Я нашла его в кабинете, где он рылся в своих бумагах, безуспешно пытаясь привести их в порядок.

– Стилтон?

Услышав мой голос, он буквально подскочил на стуле.

– Да, мисс Тео?

– Э… можете ли вы одолжить мне фунт-другой? – Увидев, как сильно его удивила моя просьба, я принялась объяснять, импровизируя на ходу: – Видите ли, я очень проголодалась, а когда вернется моя мама, одному богу известно. Хочу сходить купить какой-нибудь еды.

– Буду счастлив сам сделать это для вас, мисс…

– Нет! – прервала я его, не дав договорить. На секунду я подумала, не рассказать ли Стилтону про свой план, но не стала этого делать, не только потому, что он немного странный и к тому же рыцарь Черного Солнца. Просто Стилтон взрослый и, скорее всего, не поймет меня или, что еще хуже, попытается задержать. – Мне очень полезно будет прогуляться. Проветрить голову после того, что случилось с папой.

– Я могу проводить вас.

– Нет, мне хочется побыть одной.

Стилтон удрученно взглянул на меня и произнес:

– Я не знаю, что скажет по этому поводу Троули…

Меня охватило отчаяние, и я, сама того не желая, гневно топнула ногой.

– Стилтон! Вы дадите мне денег или нет?

Он виновато моргнул, вытащил из кармана пару фунтовых купюр и протянул их мне.

– Вот, пожалуйста, мисс.

– Благодарю вас, Тефен, – проговорила я, надеясь, что произнесенное вслух скорпионье имя несколько утешит его.

По-моему, этот ход действительно оказался удачным.

– Всего доброго, мисс Тео. Будьте осторожны.

Осторожна? Еще бы, конечно, буду. Осторожность – мое второе имя.

* * *

Кеб высадил нас в самом старом, самом опасном уголке лондонских доков. Поначалу кучер отказывался оставить нас здесь одних, но когда Сопляк схватился за живот и сказал, что у него понос, то поспешно и охотно позволил нам выйти. Бог знает, как мы станем выбираться отсюда, но эту проблему нужно будет решать позже, не сейчас.

Людей на пристани было немного, они заканчивали какие-то свои дела, и каждый из них выглядел так, словно готов немедленно всадить нам нож под ребро или перерезать глотку.

– Перестаньте глазеть на них! – прошипел Уилл, заталкивая меня за какую-то бочку. – Для них такие взгляды – признак враждебности.

– О, прости, – ответила я и сосредоточила все свое внимание на таверне, к которой вел нас Уилл, петляя между бочками, ящиками и канатами. Наконец мы остановились за составленными в ряд бочонками.

– Пришли, – сказал Уилл.

На вид таверне «Соленый Пес» было лет двести, не меньше. Ее шершавые, просоленные стены потемнели от времени. Уилл осторожно вынырнул из-за бочонка и прокрался к стене таверны, остановившись прямо под прикрытым ставнями окном. Убедившись, что его никто не видит, он махнул рукой, давая мне знак подойти. Сопляк должен был оставаться за бочонками и громко шмыгнуть, если кто-нибудь появится.

Я встала на цыпочки и неудобно выгнула шею, чтобы заглянуть в щель оконной ставни. В таверне сидели десятка полтора мужчин, уставившихся в свои кружки с элем, но среди них я не увидела никого из известных мне Змей Хаоса.

– Не верю, что они могут встречаться и обсуждать свои планы прямо под носом других посетителей, – шепнула я. – Не знаешь, здесь есть отдельная комната или что-нибудь в этом роде?

Уилл кивнул, а затем быстро приложил к губам палец и подтолкнул меня так, чтобы я обернулась. А обернувшись, я увидела приближающегося к таверне высокого мужчину в длинном пальто. Его фигура мне сразу же показалась знакомой, а когда мужчина подошел ближе, я увидела в неярком свете фонаря изуродованное лицо Найджела Боллингсворта.

Я быстро вернулась на свой наблюдательный пост под окном, чтобы проследить, куда направится Боллингсворт, войдя в таверну. Он подошел к стоявшему за стойкой бармену, и тот кивком указал на стену позади себя.

– Здесь есть задняя дверь? – обернулась я к Уиллу.

Он пожал плечами и начал пробираться между пустыми бочонками и бухтами толстого просоленного каната к задней стене таверны. Я пошла следом за ним, внимательно глядя себе под ноги.

Да, задняя дверь в таверне была! И, что совсем замечательно, она была открыта – очевидно, для того, чтобы впустить внутрь немного свежего воздуха. Отлично. Я прямиком направилась к двери, но тут на мое плечо легла рука Уилла и отдернула меня назад.

– Что вы собрались сделать, мисс? – спросил он.

– Я должна услышать, о чем они говорят. Чтобы возвратить жезл, мне необходимо знать их планы. А заполучить назад жезл – единственный способ доказать невиновность папы и вырвать его из лап полиции. У тебя есть предложение получше?

– Да, есть. Я сам пойду, – Уилл хотел отодвинуть меня в сторону и шагнуть вперед, но я уперлась в землю ногами и не сдвинулась с места.

– Нет, Уилл. Пойти должна я. Мне больше твоего известно обо всем этом, а они могут сказать что-то такое, что для тебя не будет иметь никакого смысла, а для меня очень даже.

Разумеется, Уилл сразу надулся – мальчишка, что с него взять! – но потом все же понял, что я, очевидно, права, и неохотно сдался.

Когда мы с Уиллом разобрались, наконец, в том, кто из нас должен идти, я осторожно прокралась в дверь, с тревогой прислушиваясь, не идет ли кто-нибудь сзади.

Вся таверна так сильно провоняла старым пивом и прокисшим вином, что я подтянула вверх воротничок своего платья, чтобы прикрыть им рот и нос. Вслушиваясь в гудение голосов, я прошмыгнула в дальний угол комнаты и присела на корточки, спрятавшись за бочкой, от которой несло крепким сидром. Ну и местечко они выбрали для своих встреч!

– Вы опоздали, – послышался голос с сильным немецким акцентом. Фон Браггеншнотт!

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело