Выбери любимый жанр

Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Правым указательным пальцем Лэсситер провел по ее бровям, носу, губам.

— Чудесная моя девочка, — проговорил он. — Как я люблю твои глаза, твои такие сладкие губы. И как только я мог жить без тебя раньше…

Пэт молча смотрела ему в лицо, грустно улыбаясь.

Он снова притянул ее к себе и стал осыпать поцелуями.

— Это же не ответ на мой вопрос. — прошептала она, чувствуя, что тонет в волнах нежности к нему.

— На твой вопрос у меня пока нет ответа.

Пэт закрыла глаза и глубоко вздохнула…

Глава 9

Джерри Грей отодвинул от себя кофейную чашку; у него пропал аппетит при виде Фентона Трумена, вошедшего в кабинет.

— Ты выглядишь так, будто тебя пропустили через мясорубку, Фентон!

— Так я себя и чувствую после того укола, — ответил бандит удрученно.

— Садись!

— Благодарю, сэр! — Фентон Трумен присел в кресло напротив стола.

— Хочешь есть?

Фентон Трумен отрицательно покачал головой.

— Боже мой! Я не понимаю, как этот негодяй мог выдерживать все это в течение стольких дней! — Он имел в виду Лэсситера.

— Не напоминай мне об этом подлеце! — проговорил расстроенный Джерри Грей. — Я и не предполагал, что всего один человек способен держать меня в таком напряжении.

— Они все еще не вернулись?

Джерри Грей кивнул.

— Нет. Только один телохранитель!

— Вы допускаете, что он еще раз появится здесь?

Джерри Грей серьезно посмотрел на него.

— От этого мерзавца всего можно ожидать.

Фентон громко захохотал.

— Если не удастся взять его сегодня или завтра, чувствую, придется наскрести деньги, которые он требует, — сказал Грей обреченно.

— А я-то думал, Брикс способен на большее!

Джерри Грей уставился на него.

— Попробуй сам разыскать следы такого негодяя! — заступился он за метиса.

— Вы имеете в виду…

— Да, мерзавец давно уже снова в Грин-Ривере, где, кстати сказать, он ошивался все это время. Разумеется, кроме тех дней, когда мы его держали у себя. В этом моя ошибка. Когда Лэсситер полумертвый лежал здесь, в моем кабинете, надо было приказать Спадди вколоть ему остаток яда. Ну, а теперь этот вонючий подонок смылся, а я так и не узнал, кто его послал сюда.

Раздался стук в дверь, и в комнату сунулся Стентон.

— Я вам сейчас такое расскажу, сэр… — взволнованно раздувая щеки, произнес он.

— Меня интересует только то, что касается Лэсситера!

Бандит распахнул дверь и ввалился в кабинет Грея.

— Речь идет как раз о нем, сэр! По крайней мере, кто еще может совершить такое! Мы обнаружили труп Миллера.

Джерри Грей и Фентон Трумен переглянулись, затем устремили свои взоры на Стентона, сгорая от любопытства. Лорри Стентон приехал из Техаса, он отличался надменностью и высокопарным тоном, свойственным нефтедобытчикам, хотя был выходцем с далекого юга и никогда не имел отношения к нефтяному бизнесу.

Заткнув большие пальцы рук за револьверный ремень, Стентон стоял, раскачиваясь на каблуках, растерянно поглядывая то на одного, то на другого.

— Джорджа Миллера застрелили… — наконец произнес он. — Причем с очень близкого расстояния. Нам только что сообщил могильщик. Это он обнаружил труп. Миллер был зарыт на холме Штифель в могиле, которую приготовили для мисс Мэй, умершей три дня назад от черной оспы.

Джерри Грей и Трумен вскочили с места.

— Говорят, что эта была не черная оспа… — продолжал Лорри Стентон. Доктор Мол был пьян и поставил неверный диагноз. Потом выяснилось, что старуха скончалась от воспаления легких. А то уж было в панике собирались сжечь несколько домов наверху.

— Какая еще старуха Мэй!? — рявкнул Джерри Грей. — К черту ее! Кто все-таки прикончил Джорджа Миллера?

— С чего ты взял, что это дело рук Лэсситера? — добавил Фентон Трумен.

Он и Джерри Грей снова сели.

— Ну, а кто же еще? — в недоумении развел руками Лорри Стентон.

— Ах! Что с ним говорить! — Грей повернулся к Фентону. — Миллер всегда был мошенником. В Калифорнии он торговал фальшивым золотом. «Иллюзорное» золото или как его там еще называют! Даже не всякий знаток способен отличить его от настоящего. Кроме того, он вечно носился с крапленой колодой карт. Этот тип в своей жизни надул стольких людей, что желающих свести с ним счеты можно найти на каждом углу. К Лэсситеру это едва ли имеет отношение! Ну ладно! Джордж Миллер все же человек из моего окружения. Поэтому разберитесь! В этом городе никто не смеет безнаказанно трогать моих людей! Он ударил кулаком по столу. Эти крысы у меня еще попляшут, черт возьми!

— Я сегодня опять разговаривал с Билли. На днях он мне говорил, что встретил Джорджа Миллера вместе с Джерихо, — попытался вставить слово Лорри Стентон.

Джерри Грей внимательно посмотрел на Стентона. — Объясни толком, кто такой Билли, и кто, черт возьми, этот Джерихо?

— Джерихо — правая рука Патриции Херст! — ответил за него Фентон Трумен.

— Билли — это помощник пекаря в пекарне напротив! -пояснил Лорри.

Джерри Грей тревожно взглянул на блондина.

— Обоих наши люди встретили вчера в коляске неподалеку от дома паромщика. Это неспроста!

Фентон Трумен кивнул и указал рукой на Лорри Стентона.

— Продолжай, Лорри! Кое-что в моей голове начинает потихоньку проясняться.

Лорри Стентон пожал плечами.

— Так вот: Билли видел, как оба, Миллер и Джерихо, шли в направлении старого отеля. Быстрым шагом. А после этого Джордж Миллер исчез.

Джерри Грей снова обратился к блондину.

— Когда Лэсситер впервые появился в Грин-Ривере, не в этой ли развалюхе он останавливался?

— Да! Точно так! — проговорил Трумен.

— И никому не пришло в голову навести там порядок? — спросил Джерри Грей.

— Как же! Само собой разумеется! За это время я дважды посылал людей в старый отель. По сведениям этого Джерихо, Лэсситер только один раз там ночевал, после чего ни старик, ни эта красотка Херст его никогда больше не видели. Информации не прибавилось и после второго визита.

— Вас водили за нос, а вы хлопали ушами! — ухмыльнулся Джерри Грей. — Кстати, наши люди обыскали дом или старик Джерихо отшил их у двери? — спросил Джерри Грей. — Кто там был?

— Джанки и ты, Лорри! — вспомнил Фентон Трумен.

— Я-да! -подтвердил Лорри Стэнтон, впрочем без особого энтузиазма. — Эту развалину и гостиницей-то назвать трудно. У них уже много недель нет ни одного постояльца. Да нет, вру, там уже несколько лет подряд никто не останавливался.

— Хватит юлить! Говори прямо! Вы удовольствовались тем, что сказал управляющий, или осмотрели дом, как я приказывал?

— Осмотрели! Джанки даже был в конюшне. Там стояла только старая измученная кляча.

— А комнаты?

— Я же говорю, что у них никто не останавливается! — обиженно повторил Лорри Стентон.

— Кто там был во второй раз? — поинтересовался Грей у Трумена.

— Опять же я и Джанки! — ответил за него Лорри.

— Да, я посылал обоих туда во второй раз! кивнул головой Фентон Трумен.

— Ну и что? — спросил Джерри Грей.

Стентон пожал плечами. — У нас не было оснований не верить…

— У тебя и теперь нет оснований для недоверия? — с издевкой прорычал Джерри Грей.

— Я же ничего тогда не знал про Миллера! Я узнал об этом лишь через несколько дней, когда Билли стал меня расспрашивать о Миллере, и я ответил, что мы не знаем, где он.

Джерри Грей, не отрываясь, смотрел в глаза Фентону Трумену.

— Мне тоже наконец кое-что стало понятно! Именно ты и твои болваны упустили Лэсситера! Этот вот и Джанки!

Он гневно ударил кулаком по столу.

— Вернуть всех сюда! Немедленно! Всех! — крикнул он зычным голосом. — Я хочу всех видеть в городе, Фентон! Лорри, ты еще с одним человеком пойдешь в отель и доставишь мне сюда старика Джерихо. И чтобы все было тихо! Никакого обыска. Просто скажешь ему, что у меня до него дело. Еще кто-нибудь есть в доме?

— Джек и Генри! — ответил Лорри Стентон.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело