Выбери любимый жанр

Шелк и сталь (Техасская любовь) - Харт Кэтрин - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Находясь на грани истерики от страха, тревоги и усталости, она вдруг оступилась. Молодой человек успел подхватить ее, но она все же подвернула лодыжку и вскрикнула от острой боли.

Глаза солдата округлились, когда он посмотрел на ее живот.

– О Боже, леди! – жалобно простонал он. – Не делайте этого при мне! Я никогда не принимал младенцев и не хотел бы этого делать. Я даже не хочу собственных детей! Вам очень плохо? – нерешительно спросил он, после того, как помог ей доковылять до ступенек жилого дома и осторожно усадил.

Лорел не знала, плакать ли ей сейчас над своими бедами или смеяться, глядя на испуганное лицо молодого человека.

– Это не младенец, это лодыжка! Я подвернула ногу, спасибо за помощь.

Облегчение, отразившееся на его лице, в другой обстановке могло бы вызвать улыбку.

– Но вы же сказали, что вам нужно в больницу! – отпарировал он. – Что мне оставалось предположить?

– Я действительно хотела попасть в больницу. Моего мужа ранило сегодня при первом толчке. Мне нужно его найти! – Лорел подняла на него умоляющий взгляд. – Пожалуйста! Помогите мне!

Полные слез лавандовые глаза, дрожащий подбородок пробудили в нем сочувствие.

– Вы думаете, что он в Центральной больнице? – спросил он и, когда она кивнула, помрачнел. – Она разрушена утром до основания, всех пациентов перевезли в Дом Техники.

– Поможете мне попасть туда?

– Леди, Дом Техники сгорел дотла час тому назад! Он вспыхнул, как факел, и в течение пятнадцати минут его не стало.

Страшные вести ударили ее точно обухом по голове. У нее перехватило дыхание, неистово закружилась голова. Она не хотела этому верить! Надежды, которые она лелеяла на протяжении всего долгого кошмарного пути, разом рухнули.

– Леди! Леди! – горячо умолял солдат, похлопывая ее по щекам. – Пожалуйста, не падайте в обморок, мэм! Если ваш муж был там, его вместе с другими пациентами перевезли в Парк Золотых Ворот.

Снова мелькнула робкая надежда.

– Всех сумели перевезти? – тихо спросила она.

Юноша энергично закивал головой.

– Всех, кроме нескольких умерших.

Слова, которыми он хотел ее ободрить, пронзили сердце острой болью, ей стало страшно. Что, если Брендон был мертв? И от него теперь ничего не осталось, кроме кучки пепла? Неужели у нее нет даже маленького утешения увидеть опять любимое лицо? Еще хуже, если им только показалось, что он мертв, и он сгорел заживо – беспомощный, слабый, не в состоянии спастись сам.

Ужас охватил Лорел, ей стало трудно дышать.

Знакомый голос заставил ее немного прийти в себя.

– Миссис Прескотт! – произнес низкий голос с ирландским акцентом. – Господи, да что же это вы здесь делаете? Я-то думал, что вы сейчас дома, в безопасности.

Полицейский склонился к ней, и Лорен, не успев подумать, бросилась в его объятия. Истерически рыдая, она пыталась все рассказать, но только молодой солдат помог уяснить ситуацию.

– Ох, все ясно, я понял.. Ну теперь, миссис Прескотт, нам нужно вывести вас отсюда на дорогу в Парк Золотых Ворот.

Оставаться здесь было очень опасно, весь район стремительно со всех сторон охватывали яростные пожары. Мерфи помог Лорел подняться на ноги и удивился, когда она, вскрикнув от боли, упала ему на руки.

– Это ее лодыжка, сэр, – поспешил объяснить солдат.

Уставший, грязный с головы до ног, весь в пепле и саже, Райен Мерфи поднял Лорел на руки и понес.

– Хватай-ка кота, сумку и давай двигаться, – сказал он юноше.

– Все будет хорошо, малышка. Успокойтесь, не волнуйтесь, – прошептал он Лорел, голова которой доверчиво лежала на его широкой груди. – Райен Мерфи не допустит, чтобы с вами что-нибудь случилось.

Уставшая, она почувствовала облегчение, доверившись его сильным рукам. Ему всем сердцем было жаль ее, похожую сейчас на чумазого беспризорного ребенка, а не на богатую леди. Кто бы подумал, что это маленькое, хрупкое существо окажется таким сильным, решительным и мужественным? В этот несчастный день она, как многие, попав в беду, встретила ее с мужеством, достойным восхищения. Даже сейчас, с больной ногой, беременная, до предела измученная душой и телом, она изо всех сил старалась идти дальше.

Впервые за эти ужасные часы у Лорел появилась возможность расслабиться, сделать передышку, разрешить кому-то позаботиться о ней. Они шли назад по Маркет-стрит, мимо снующих солдат и пожарных. Наконец они добрались до угла Пауэл-стрит, где высился, как страж, громадный Флад-Билдинг, еще не тронутый огнем, который уже уничтожил большой торговый центр Эмпориум, стоявший напротив через улицу. Пройдя несколько кварталов севернее Маркет-стрит, они остановились.

– Оставайтесь здесь и ждите меня, миссис Прескотт. Я обязательно вернусь, а потом уже мы разойдемся в разные стороны, – сказал сержант Мерфи и, оставив Лорел на попечение солдата, ушел.

Отсутствовал он очень долго, но Лорел и ее молодой спутник терпеливо ждали. Она так никогда и не узнает, как это Мерфи удалось, но он вернулся с фургоном, в котором уже находилось несколько таких же беженцев. Хотя бедная лошадь, казалось, готова была рухнуть от усталости, и мрачный, раздраженный возница смотрел волком, для Лорел эта повозка была самым прекрасным зрелищем за долгий ужасный день.

– Ваша карета ждет, прекрасная леди, – широко улыбаясь, сказал Мерфи. – Готова доставить вас в Парк Золотых Ворот. – И он заботливо помог ей забраться в фургон.

– Еще раз большое спасибо, сержант Мерфи, – сказала Лорел, благодаря его улыбкой и взглядом и пожимая огромную руку.

– Поезжайте прямо в парк, найдите мужа и оставайтесь там до тех пор, пока не минует опасность, – добродушно, проворчал он. – У меня в жизни есть и другие дела, кроме того, чтобы целый день спасать прекрасных женщин.

На всю жизнь запомнила Лорел махавшего ей Райена Мерфи, грязную, рваную голубую форму, сияющую белозубую улыбку на чумазом лице, зеленые глаза, лучащиеся и жизнерадостные в этот самый мрачный день ее жизни.

ГЛАВА 22

Брендон пришел в себя. Страшно болела голова. Он обнаружил, что лежит на каком-то одеяле, уставившись в потолок Дома Техники. Как он оказался здесь? Последнее, что он помнил, это как его вытаскивали из-под обломков клуба судьи Генри в нижней части города.

Осматриваясь, он видел снующих среди ада врачей и сестер. Дом был переполнен больными и ранеными, они лежали повсюду, даже на полу. Вдоль дальней стены рабочие разгружали книги и вещи, перевезенные на хранение из зданий нижней части города. В задней половине, вдали от раненых, был устроен временный морг.

В течение нескольких минут, пока он тихо лежал, слушая разговоры вокруг себя, он узнал, что Центральная больница была уничтожена землетрясением, а все больные и персонал перебрались через улицу в Дом Техники. Деловому центру города нанесен очень сильный ущерб, а сейчас в разных частях Сан-Франциско бушуют пожары. Армия с помощью динамитных шашек пытается бороться с огнем.

Чем больше он слушал, тем больше начинал тревожиться. Уходя из дому прошлой ночью и оставляя Лорел одну, разве мог он предположить, что такое может случиться! Он должен вернуться домой, к ней, и убедиться, что она и ребенок в безопасности.

Брендон пытался сесть, но резкая боль в боку заставила его задохнуться и застонать.

– Эй, молодой человек! Не двигайтесь, пока я не сделаю вам перевязку.

Брендон поднял глаза и увидел стоящего над ним врача в белом халате.

– Мне надо домой – узнать, как там жена, – пробурчал Брендон.

Опустившись на колени, доктор размотал широкую ленту бинта.

– Вы должны тихо лежать и делать что говорят, а то кончите тем, что свалитесь где-нибудь на улице, – грубовато сказал он. – Вот сделаем перевязку, тогда подумаем, как вам вернуться домой. Где вы живете?

– Ноб-Хилл. Этот район пострадал, вы что-нибудь знаете?

– Судя по тому, что я слышал, вроде бы разбились окна, и обрушились дымоходы – и все. В нижней части города и в торговом районе урон намного больше.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело