Выбери любимый жанр

Когда я уйду (ЛП) - Глайнс Эбби - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Я настолько потерялась в нем, что не поняла что происходит, пока не увидела, как он остановился и положил руки на свои колени. Я наблюдала, как он несколько раз глубоко вздохнул, прежде чем снова выпрямиться. Я боялась его о чем-то спрашивать. Я ждала, пока он первый что-нибудь скажет.

Казалось, прошла вечность, прежде чем он, наконец-то повернулся и посмотрел на меня. Я подняла ноги согнутые в коленях и обхватила их руками. Что-то было не так. Я ждала, что он скажет мне, что именно было не так.

Прости. Я … ты … - он остановился и засмеялся над собой, затем в отчаянье встряхнул головой. Я хочу тебя голой, Риз. Хочу, чтобы мои руки и рот были везде на твоем сладком маленьком теле. Я хочу наклонить тебя и целовать родинку, которая я знаю, находится прямо под твоей левой ягодицей, та, которую я увидел, когда мы впервые встретились. Меня тогда встретила твоя идеальная попка, когда ты наклонилась что-то вытирая, и с тех пор я мечтаю об этой попке. Но больше, чем это, я хочу, чтобы со мной ты всегда чувствовала себя в безопасности. С тобой я хочу продвигаться спокойно и медленно, чтобы мне никогда не пришлось снова увидеть твой испуганный взгляд или выражение ужаса на твоем лице. Так что у нас может быть больше моментов, когда ты прижимаешься к — он закрыл глаза и тяжело вздохнул носом, - когда ты прижимаешься ко мне и трогаешь меня способом, который сводит меня с ума, я боюсь что сорвусь и трону тебя там, где ты еще не готова почувствовать мое прикосновение.

Слышать, как он говорит мне, что хочет трогать и целовать мое голое тело, ускорило мое сердцебиение. Это рождало во мне и страх и желание. Между ног по-прежнему было странное чувство. Там была боль от желания большего, которая напомнила мне о времени, когда я была намного младше и мальчик, в которого я была влюблена в школе, зажал меня в углу и трогал, называя меня красивой.

Когда на следующий день он проигнорировал меня и позволил своей подружке обзывать меня ужасными словами, это желание больше никогда не возвращалось. Затем произошли другие вещи, заставившие умереть любое волнение в той части моего тела. Одно только воспоминание о прошлом, оставило позади чувства и ощущения от пребывания в руках Мейса.

Мне стало легче оттого, что ноющая боль прошла, и грустно оттого, что этот раунд поцелуев с Мейсом был закончен, как только я встала.

- Тогда, я думаю, пришло время для завтрака, - сказала я, заставив себя улыбнуться.

Мейс внимательно изучал меня, и я не хотела, чтобы он хотя бы на минуту подумал, что я обиделась на него. Он делал это ради меня. Он заботился обо мне настолько, что отложил свои нужды в сторону и был нежен со мной. Это заставило меня любить его еще больше.

Ты понимаешь? - спросил он, его голос был полон беспокойства.

Настоящая улыбка появилась на моем лице, когда я посмотрела на него.

- Я понимаю. Спасибо тебе. Такие вещи, как это заставляют меня еще больше доверять тебе.

Мейс

Не так я хотел провести свой последний вечер с Риз. Я не знал, когда мне удастся выкроить еще одни выходные, чтобы приехать и побыть с ней. Большую часть утра я провел, уставившись в потолок, пока обнимал ее и думал о способах, как уговорить ее поехать со мной в Техас. Я был готов, чтобы она переехала в мой дом. Вот как далеко я зашел, а мы еще даже не занимались сексом.

К счастью, невеста Триппа Ньюарка-Монтгомери, Бети, не была одной из чопорных женщин Розмари Бич, у которых все должно было быть по протоколу. Она долгие годы работала вместе с тетей в загородном клубе Керрингтонов. Это вечеринка была спланирована под ее руководством, так что мы все были одеты для вечеринки на пляже.

Я взглянул на Риз, которая крепко держала мою руку. Она надела бикини под свой сарафанчик, и я видел завязочки выглядывающие из-под него. Купальники были основным выбранным нарядом этой вечеринки. После церемонии закладки фундамента нового пятизвездочного отеля Триппа, все направились к бассейну клуба Керрингтон, который больше походил на тропический остров, с водопадами и пальмами.

Похоже, моя жена и тебя может заставить исполнять ее требования, - с ухмылкой сказал Грант Картер, подходя к нам. - Привет Риз. Рад видеть, что у моего шурина хороший вкус.

Привет, мистер Картер, - сказала она, ее голос выдавал, насколько она нервничала.

Грант нахмурился.

- Ты встречаешься с Мейсом и с моей женой вы устраиваете перерывы с печеньем. Ты можешь называть меня Грантом. Пожалуйста, Риз. - он снова перевел на меня свое внимание. - Ты надолго в городе?

Риз напряглась рядом со мной, но лишь на секунду. Если бы я не так сильно обращал на нее внимание, я бы не заметил этого. - Завтра я должен уехать. Я оставил дела в небольшом беспорядке. - признался я.

Грант усмехнулся и его глаза посмотрели куда-то левее меня.

- Да уж, я слышал, как ты налетел и украл у Тэда его свидание. В настоящий момент он сильно пьет и у него на каждой руке по женщине. Так что он восстанавливается.

Я даже не потрудился посмотреть. Я не на секунду не сомневался в словах Гранта. - Где Харлоу? - спросил я, меняя тему.

Она кормит Лилу Кейт. Я предложил сделать это, но она сказала, что не она, а я один из тех, кто должен засветить здесь свое лицо.

Должен сказать мне нравиться расслабляющая атмосфера. Думаю, что Харлоу не смогла бы заставить меня прийти сюда, если бы это был официальный прием.

Грант усмехнулся, как будто не поверил мне.

Появился официант с подносом бокалов с шампанским. Я взял два бокала и протянул один Риз. - Хочешь выпить?

Она улыбнулась и посмотрела на бокал, затем на меня. -Что это?

-Шампанское, - ответил я, не в силах перестать смотреть на нее. Каждое выражение, которое появлялось на ее лице, я хотел запечатлеть в своей памяти.

Я никогда раньше не пила шампанское, - тихо сказала она.

Думаю тебе оно понравиться. Пей небольшими глотками.

Она поднесла бокал к своим губам, и ее глаза были сосредоточены на мне, пока она пробовала розоватый напиток. Ее глаза загорелись наслаждением и волнением. Ей понравилось. И наблюдать за ее первым опытом было чертовски восхитительно. Это был всего лишь напиток, но она из всего делала приключение. - Это действительно вкусно. Оно щекочет мне нос.

У нее было несколько мест, которые я хотел бы пощекотать. Но я держал эту мысль при себе. Оглянувшись, я вспомнил, что забыл о Гранте, но он в любом случае уже отошел от нас.

Привет, я Делла. Ты должно быть Риз.

Я повернулся и увидел Деллу Керрингтон, жену Вудса, которая улыбалась Риз. Делла была хорошим человеком. Мне было спокойно, когда она приблизилась к Риз. Она тоже была не из этого круга, несмотря на то, что теперь она была женой владельца загородного клуба Керрингтон.

Да, это я. Рада с вами познакомиться, - сказала Риз, намного меньше нервничая. Похоже, только мужчины приводили ее в паническое состояние.

И мне тоже очень приятно с тобой познакомиться. Харлоу столько хорошего говорила о тебе.

Глаза Риз широко открылись, и она быстро взглянула на меня, прежде чем снова улыбнуться Делле.

Ох, Да, мне нравиться работать у миссис Картер. У них действительно прекрасная семья.

Харлоу бы разозлилась, что Риз по-прежнему чувствовала, что должна называть ее миссис Картер. Я не стал ее исправлять, но все же увидел вспышку недопонимания в глазах Деллы. Она не ожидала, что Риз будет так официально говорить об отношениях с моей сестрой.

Да, они прекрасная семья, - улыбаясь, сказала Делла. - Я с нетерпением буду ждать встречи с вами обоими в будущем, - сказала она, бросая на меня знающий взгляд. - Наслаждайтесь вечеринкой. А мне надо идти спасать моего мужа от мистера Хобса. Прошу меня простить. - Она поспешила к Вудсу, который слушал, что ему говорил пожилой мужчина, и выглядел так, словно предпочитал быть где-нибудь в другом месте.

Она очень красивая, - сказала Риз, наблюдая, как уходит Делла.

24

Вы читаете книгу


Глайнс Эбби - Когда я уйду (ЛП) Когда я уйду (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело