Перережь мое горло нежно - Бретт Майкл - Страница 21
- Предыдущая
- 21/29
- Следующая
— Говорят, что ты ее сутенер.
— Люди врут.
— Давайте, Мак Грэг. Я уже не могу слушать его треп. Меня тошнит, так как желудок у меня слабый.
— Мики, — сказал я. — Мне нужно знать как зовут того торговца наркотиками, что крутится в районе «Дворца Роджерса»?
— Не имею ни малейшего понятия. Что я могу знать о парне, который крутится в районе города? Я там не бываю, работаю в этих краях.
Гетц заговорил как бы обращаясь к стене:
— Вы только посмотрите на него. Такой простой вопрос, а он ничего не понимает. — Он повернулся к Мики. — Скажите ему то, что он хочет знать. Ты же мой должник.
Мики снова пожал плечами.
— Ну, положим, я догадываюсь, кто там приторговывает, но толку вам от этого не будет.
— Наверное нет.
— Хотите побеседовать с трупом? Тот, которого вы ищите — Рэй Шепс.
Он посмотрел на Гетца.
— Вы знаете, что с ним стало?
— В самом деле?
— Ведь это его нашли сегодня утром.
Гетц сказал:
— Он перебрал дозу. Такие отъявленные никогда не научатся. А ты, Мики, научишься когда-нибудь?
— Староват я учиться, — ответил тот.
— Сколько тебе лет? — спросил Гетц.
— Сорок.
— Выглядишь на все шестьдесят. Можешь накрыться в любой момент, много времени тебе не останется.
— Слушайте, вы постучали в мою дверь, я впустил вас как порядочных, а вы такое говорите и оскорбляете меня.
— Ладно, я не буду. Покажите мистеру свою левую руку.
— Это еще зачем? Какая муха вас укусила?
— Пошли, Мак Грэг, — сказал Гетц. — Давай уйдем, а то мне становится плохо.
— Что вы злитесь, Гетц? Я ничего не сделал вам плохого, — сказал Мики.
— Мне плохо, я сыт этим свинством по горло, — сказал Гетц.
Мы вышли на улицу.
— Может быть, он сказал правду. Я знал Шепса, когда он работал поблизости. Иногда по нему было видно, что он сильно на взводе. Всегда какой-нибудь коп знал, где он и что делает. В Виледж ему было уже небезопасно и он перебрался в центр. Я что-то такое слышал. Кто знает, может Мики и не соврал. Наркоманам нельзя верить, врут все до единого.
Я сплюнул.
— Вонючая это работа.
— А бывает другая?
Он вытащил из кармана брюк окурок сигареты и закурил.
— Как у вас дела с пропавшей девушкой?
— Пока никак.
— Да, и так бывает иногда.
Он посмотрел через улицу и показал на торопящегося куда-то долговязого и тощего человека в оранжевой спортивной рубашке и в брюках цвета хаки.
— Посмотрите на него. Две недели назад я им занимался. Я, правда, не накрыл его с поличным, но знаю, что он из этих. Кто поведется с этим дерьмом, вымажется с ног до головы. Это закон. Каждый может подцепить эту заразу.
— Приглашаю вас выпить кофе.
Он улыбнулся.
— Нет, спасибо. Я на диете. — Он смотрел вслед оранжевой рубашке.
— Знаете, что в моей работе самое дрянное? Это то, что я уношу эту заразу к себе домой. Моя жена считает, что я преувеличиваю, когда вижу все худшим, чем на самом деле. Мы их забираем, а половина из них все равно никогда не попадает под суд. Трудно полностью доказать их вину. Засадим пятерых, а появляются пятьдесят новых. От этого устаешь и теряешь охоту работать.
— Спасибо за помощь.
— Не за что. Как-нибудь еще встретимся, — сказал он и поспешил за угол, куда исчезла оранжевая рубашка.
Я зашел в телефонную будку и набрал номер. Голос на том конце телефона трудно было разобрать. Видимо трубка на том конце была накрыта носовым платком.
— Послушайте, — сказал я, — если у вас есть информация, я куплю ее, для этого я держу офис. Давайте встретимся там, а если вас это не устраивает, встретимся на углу в баре.
Я говорил с человеком, который звонил насчет Ларкина и не оставил своего адреса.
— Нет, если вам не нравится мое предложение, то забудьте о нем, — сказал он. — Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь прихлопнул. Это было бы слишком просто. Вы сделаете так, как я предлагаю?
— Сколько вы хотите за информацию?
— Сто долларов. Считайте даром. Вы придете один. Если притащите за собой кого-нибудь, сделка не состоится.
— А почему именно в заброшенном доме? Остальные дома в этом квартале тоже пустые?
У него должен быть аргументированный ответ, иначе я не поеду.
— Я не собираюсь позволить себе, чтобы меня убили, если меня кто-нибудь увидит с вами. Поэтому такое место.
Меня не слишком убедил его ответ.
— Хотите получить эту информацию или нет? Я хочу услышать да или нет.
— Ладно, — сказал я, — приеду.
Я повесил трубку. Я еще не знал, пойду ли я туда. Всегда можно отступить, если начнешь чувствовать, что из твоей головы хотят сделать мишень. Если кто-то хочет со мной разделаться, то в пустом доме на 110 улице у него будет прекрасная возможность для этого. Я знал, что у меня могут быть неприятности. Но ничего не поделаешь, нужно идти вперед. Это моя работа.
Глава 13
Предназначенная на снос развалюха на этой улице раньше была грязным шестиэтажным домом. Некоторые дома уже снесли, а за оставшиеся дома на этой улице только принялись. Противоположная сторона улицы тоже оказалась незаселенной. Таксист, который меня сюда привез, наверное перепугался, когда я сказал:
— Высадите меня у второго дома с краю.
В Нью-Йорк Сити уже обокрали, порезали, подстрелили или даже убили уйму таксистов. Заброшенный квартал идеальное место для этого. Мне был понятен его испуг. Когда я расплатился, напряженное выражение сошло с его лица. Он поспешно уехал.
На другом конце улицы играли ребята. Они с опаской наблюдали за моим приближением, но продолжали игру. Я взбежал по ступенькам подъезда и быстро открыл дверь, никто не шевельнулся, лишь остатки занавески заколебались на окне от сквозняка.
Коридор был замусорен и ужасно пах испражнениями. Передо мной валялись кучи пустых винных бутылок. Я услышал шорох за спиной и у меня похолодело в затылке. Я обернулся и заметил большую крысу, величиной с кошку, исчезнувшую в открытой входной двери.
Я находился в узком, темном коридоре, освещенном лишь полосами света, проникающего через щели над входной дверью. Двери квартир, полусорванные с петель, были распахнуты под причудливыми углами. Мои шаги поднимали облачка пыли.
Я рассматривал потрескавшуюся штукатурку и дыры в стенах. Воздух пах бедностью и безнадежностью.
Ничего лучшего этот дом не мог ожидать в течение последних пятидесяти лет. Тюрьма, настоящая тюрьма.
Потолочные балки затрещали. Я застыл. Инстинктивно я пригнулся, чтобы представлять собой как можно меньшую мишень.
В этот момент я понял, насколько я уязвим, здесь. Меня могли уложить из любой двери. Берегись, Мак Грэг! Я постарался последовать этому совету, забившись в темную нишу. Я не собирался двигаться дальше, пока не выясню, где находится информатор. Уж чересчур легко можно было здесь распорядиться моей жизнью.
Я прижался к стене и крикнул:
— Эй!
— Наверх, Мак Грэг! — Отозвалось с конца лестницы. — Давай наверх!
Не более чем инстинкт, но это чувствуешь точно. Полезу наверх и получу шесть пуль. Метнусь к двери и свет с улицы резко очертит мой силуэт. Ты был не слишком умен, Мак Грэг!
Мой информатор мог задумать лишь одну сделку убить меня. И обстоятельства подтвердили это.
Я опустился на колени, не сводя глаз с лестницы. Рукой я шарил по полу в поисках предмета, чтобы бросить. В тот момент, когда вы поверите подонку, который утверждает, что передаст вам информацию в конце темного коридора в заброшенном доме, вам пора повернуться кругом и поступить на государственную службу.
Я схватил за горлышко пустую бутылку и швырнул ее наверх. Она разбилась и неподалеку от моей головы пролетели две пули. Я бросился на пол и стал стрелять в направлении лестницы. Следующие две пули впились в пол впереди и позади меня. Как из миномета — недолет и перелет. Следующая будет в середину. Он должен видеть меня на полу. Я не понимал, как пули могли миновать меня.
- Предыдущая
- 21/29
- Следующая