Искушай меня снова - Смит Барбара Доусон - Страница 6
- Предыдущая
- 6/52
- Следующая
– Нет.
– Тогда я удваиваю цену Дэмсона. Тысяча гиней.
– Это несерьезно.
– Поверьте, вполне серьезно.
Кейт прислонилась к стене. Тысяча золотых гиней? Мег могла бы появиться в свете и сделать приличную партию.
Но Кейт не сможет издать книгу, если продаст плоды исследований отца. Не сможет отдать дань его памяти. Уйти с головой в работу, которая помогла бы ей искупить вину за то, что не попрощалась с отцом четыре года назад.
– Вы считаете, что за деньги можно купить абсолютно все, – сказала она. – Но то, что принадлежит мне, не продается.
Внимательно глядя на нее, лорд Гэбриел произнес:
– Не обязательно отвечать прямо сейчас. У вас есть время на размышления.
– Я все обдумала. И могу ответить прямо сейчас: нет! Ваши деньги уже принесли моей семье достаточно горя.
– Подумайте о Мег. Вам обеим нужны деньги.
– Это вас не касается.
– О, вы не правы. Ваше благосостояние во многом зависит от меня. – Он мрачно ухмыльнулся. – Видите ли, Кейт, на случай своей смерти ваш отец завещал мне быть вашим покровителем.
Глава 3
«ЛИГА ДЬЯВОЛА»
– Дорогая мисс Талисфорд, должен вам сообщить нечто важное, – сказал сэр Чарлз Дэмсон несколько позднее. – Незадолго до смерти ваш отец просил меня взять на себя заботу о вас и вашей сестре.
Кейт во все глаза смотрела на бледное лицо барона. Сэр Чарлз был воплощенной элегантностью – с аккуратно подстриженными вьющимися волосами в пальто цвета зеленого яблока с блестящими золотыми пуговицами и идеально завязанным галстуком. Когда он неожиданно появился на пороге их дома буквально через несколько часов после визита лорда Гэбриела, Кейт тепло приветствовала его, пригласила в гостиную, пока Мег готовила чай. Его предупредительность успокоила ее оскорбленные чувства; он даже привез букет розовых тюльпанов, которые прекрасно смотрелись на камине. Сэр Чарлз умный, уважаемый и приятный джентльмен.
То, что двое мужчин в один и тот же день предложили позаботиться о них с Мег, не могло быть простым совпадением. Один из них, должно быть, солгал. И она, не раздумывая, решила, что солгал лорд Гэбриел. И все же какие-то сомнения остались.
– Почему вдруг отец попросил вас об этом? – спросила Кейт. – Он не мог знать, что с ним что-то случится.
Сэр Чарлз грустно покачал головой:
– Мне самому показалось это странным. Когда мы встретились в Каире, он чувствовал себя великолепно. Позднее я догадался. Он подозревал, что по его следам идут воры.
Мурашки побежали по телу Кейт. Почему же лорд Гэбриел не обмолвился об этом ни словом? Ничего не предпринял, чтобы защитить отца?
– Я понимаю, вас это шокирует, – продолжал сэр Чарлз. – Поэтому я не решился поднимать эту тему в прошлый раз. Я, мисс Талисфорд, очень уважаю вашу независимую натуру.
Он сказал это так искренне, что Кейт почувствовала себя неловко из-за своих сомнений. И все же задала ему тот же вопрос, что и лорду Гэбриелу:
– У вас есть документ, подтверждающий опеку?
Сэр Чарлз несколько секунд смотрел на нее, потом кивнул:
– Все мои бумаги у адвоката в Лондоне.
Кейт с удивлением уставилась на барона:
– Соглашение подписано отцом?
– Конечно. Если хотите, скажу моему человеку, чтобы привез бумагу.
Она не знала, что сказать. У лорда Гэбриела была лишь устная договоренность с ее отцом, у сэра Чарлза – официальная бумага с подписью отца. При всем своем уважении к сэру Чарлзу Кейт было не по себе, что она оказалась в зависимости от человека, которого почти не знала.
– Все это так неожиданно, – пробормотала Кейт. И вдруг ей пришла в голову одна мысль: – У меня есть дядя, который позаботится о нас.
Сэр Чарлз удивленно взглянул на нее:
– Я думал, у вас не осталось родственников.
– Есть старший дядя Натаниэль. Так что, как видите, мы не нуждаемся в опеке.
– Я не собирался предлагать опеку, – быстро заговорил барон. – Я только хотел купить содержимое кабинета вашего отца. Это была бы честная сделка для обеих сторон. Вы обдумали мое предложение?
– Я ничего не продам.
– Это окончательное решение? Извините, но деньги не помешают ни вам, ни вашей сестре.
Кейт поджала губы. Почему и лорд Гэбриел, и сэр Чарлз так заинтересовались папиными вещами?
– Я дам вам знать, если передумаю, – сказала Кейт, чтобы обезоружить его. Услышав звон чашек в коридоре, она перешла на шепот: – Пожалуйста, ни слова о деньгах при Мег. Она очень расстроится.
– Конечно, но... Боже правый! – Забыв о достоинстве, сэр Чарлз вскочил со стула, когда Мег вошла в гостиную, а за ней на четвереньках появился Джаббар. – Откуда это животное?
Прежде чем Кейт успела придумать логическое объяснение нелогичной ситуации, шимпанзе последовал за гостем и издал душераздирающий вопль.
– Успокойся! – строго проговорила Мег. – Это наш гость и близкий друг сэр Чарлз Дэмсон. Сэр Чарлз, это Джаббар.
Кейт с трудом сдержалась, чтобы не объяснить сестре, что представлять обезьяну барону крайне глупо. Она поспешила к Мег, чтобы помочь ей поставить поднос.
– Простите, сэр Чарлз. Забыла предупредить вас о шимпанзе.
Выражение необъяснимого ужаса постепенно сошло с лица барона, и он с приветливой улыбкой подошел к шимпанзе.
– Господи, он напугал меня. Я даже вообразить не мог, что увижу такого зверя в доме двух симпатичных молоденьких леди.
Джаббар оскалился и зарычал, выпятив волосатую грудь. Сэр Чарлз захихикал:
– Уж не ревнует ли он? Впрочем, это неудивительно.
Мег заулыбалась:
– Как мило с вашей стороны, сэр. Могу вас уверить, Джаббар и мухи не обидит.
Джаббар между тем прыгал, колотил себя лапами в грудь и сердито сопел.
– По крайней мере мы на это надеемся, – пробормотала Кейт. Она снова пожалела о том, что поддалась на уговоры Мег оставить обезьяну. Единственное оправдание в том, что она была слишком ошарашена предложением лордом Гэбриелом покровительства. Предложением, которое она отвергла, посчитав просто смешным. Просьбой, которую он считал делом чести.
– Я посмотрю комнаты, которые вы сняли в городе, – заявил он. – И если они мне не понравятся, найду более подходящие.
– Вы ничего этого не сделаете, – возмутилась Кейт. – Меня не интересует ваше мнение.
– Напрасно. – Его лицо стало жестким. – Теперь я отвечаю за вас и Мег. И вы обе должны подчиняться моим решениям.
– Решим это дело в суде, – вспылила она. – Вам придется доказать ваши притязания.
Лорд Гэбриел имел наглость рассмеяться в ответ на ее угрозу. Он знал, что судья решит дело в пользу лорда, брата маркизы Стокфордской и члена самых влиятельных семей Англии. Особенно если бы дядя Натаниэль выполнил свои обязательства перед ней и Мег.
Но если у сэра Чарлза действительно есть документ, подписанный ее отцом, закон принудит ее принять его покровительство.
Кейт взяла с подноса пирожное и протянула обезьяне.
– Отведи его в клетку на кухне, – велела она Мег.
– Но...
– Делай, пожалуйста, что говорят.
Мег прошла через гостиную, держа на руках визжащего шимпанзе. Пытаясь собраться с мыслями, Кейт разлила чай по чашкам.
– Откуда у вас это дикое животное? – поинтересовался сэр Чарлз, возвращаясь в кресло. – Конечно же, ваш отец не прислал вам его из Африки.
– Нет, Джаббар на самом деле нам не принадлежит, – ответила Кейт, размешивая сахар в чашке сэра Чарлза. Вспомнив, как лорд Гэбриел проигнорировал ее возражения и оставил Мег обезьяну, Кейт поклялась, что больше не будет ему подчиняться. – Джаббар здесь временно. Хозяин просто не мог держать его в гостинице, чтобы не тревожить других постояльцев.
– Его хозяин?
– Лорд Гэбриел Кеньон.
В его глазах мелькнула тревога.
– Что? – воскликнул он. – Кеньон был здесь?
Мег вернулась в гостиную.
– Да, он спас Джаббара от злых торговцев. Сказал, что мы можем оставить его себе, если захотим.
- Предыдущая
- 6/52
- Следующая