Выбери любимый жанр

Всего дороже - Смит Бобби - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Алиса оглянулась, но все было спокойно, ничего необычного она не заметила. Наверное, просто устала, решила Алиса. Да и не мудрено: столько всего довелось пережить. Но ничего, сейчас бандиты находятся под надежной охраной, так что можно не волноваться о том, что Дакота Кид попытается их отбить. А скоро отряд приедет в город, и она сможет отдохнуть. Все прекрасно, все хорошо.

Успокаивая себя таким образом, Алиса взглянула на Слейда. Она пыталась выкинуть мысли о нем из головы, однако его близость была постоянным напоминанием о поцелуе, который он подарил ей прошлой ночью и который она должна была пресечь в самом начале, вместо того чтобы наслаждаться им. Алиса не сомневалась в том, что Слейд Брэкстон — бандит и лгун, но все-таки часть из того, что он ей сказал, правда. Так все-таки стоит ей посылать телеграмму в Денвер или нет? Наверняка весь рассказ Слейда о том, что он секретный агент, не что иное, как выдумка. В Денвере лишь посмеются над ее доверчивостью, и только. Но сможет ли она жить дальше, зная, что даже не попыталась проверить то, что сказал ей Слейд?

Алиса понимала, что на этот вопрос она должна ответить до окончания суда.

На станции Блэк-Спрингса из экипажа вышел мужчина щегольской наружности — в котелке и безупречно пошитом костюме. Казался он праздным, и его появление в этом запыленном городишке Дикого Запада было странным.

— Ваш багаж, мистер! — крикнул кучер, бросая приезжему небольшой саквояж. Тот ловко поймал его.

— Какой тут самый лучший отель?

— Он только один, мистер Уайли. Должно быть, и есть самый лучший, — пошутил кучер. — Отель Бекера. Через улицу отсюда.

— Спасибо, — поблагодарил приезжий.

С саквояжем в руке Кен Уайли (а в действительности это был Кен Ричардс) двинулся в том направлении, которое указал ему кучер, внимательно глядя по сторонам. Отель оказался крошечным, однако Кена это обстоятельство не смутило: он не собирался надолго задерживаться в этом городке.

— Вы к нам надолго, мистер Уайли? — осведомилась служащая отеля, дав ему заполнить журнал.

— Пока еще не знаю, мэм, — непринужденно ответил Кен.

— Что ж, добро пожаловать в наш город. Если вам что-нибудь потребуется, дайте мне знать. Меня зовут Мейси. Рада буду вам услужить.

То, что ему требовалось, не соответствовало тому, что эта женщина могла ему дать, однако Кен не счел нужным упоминать об этом.

— Благодарю вас, мэм, — лишь вежливо проговорил он.

Кен прошел в отведенную ему комнату только для того, чтобы оставить там свой саквояж и посмотреть, не сильно ли помялся и запылился его щегольской костюм. Одного взгляда в зеркало, висевшее над умывальником, оказалось достаточно, чтобы понять — вид у костюма и его владельца вполне пристойный. Так что задерживаться в комнате Кену было незачем, и он отправился по своим делам.

Радуясь тому, что наконец-то добрался до Блэк-Спрингса, и надеясь, что не опоздал, Кен вышел из отеля и прямиком направился в контору шерифа. Он рассчитывал на то, что под видом репортера «Денвер дейли ньюс» сумеет проникнуть к Слейду. Можно только представить себе, в каком настроении пребывает сейчас его подчиненный, а ведь он, Кен, не знает и половины того, что произошло.

Газетная статья о поимке шерифом Блэк-Спрингса банды Дакоты Кида была короткой и не изобиловала подробностями. В ней сообщалось лишь о том, что шерифу Эмерсону удалось, заманив в засаду банду Дакоты Кида, схватить троих бандитов: Брэкстона, Джонсона и Нэша. Теперь преступников ждет суд. Сообщалось также, что несколько человек из банды были убиты, однако их фамилии в статье не приводились.

Подойдя к конторе шерифа, Кен заглянул в окно и, к немалому своему удивлению, увидел молоденькую хорошенькую девушку в траурной одежде, которая оживленно разговаривала о чем-то с сидевшим за столом мужчиной. Помня о том, что ему ни в коем случае не следует выходить из созданного им образа, Кен вошел в контору.

— Вы шериф Эмерсон? — спросил он мужчину и выжидающе посмотрел на него.

Помощник шерифа Клеменс и Эмили одновременно подняли головы и взглянули на невесть откуда взявшегося щеголя.

— Нет, я помощник шерифа Клеменс. Чем могу служить? — буркнул Клеменс.

Он был очень недоволен неожиданным появлением незнакомца. Дело в том, что Клеменс считал Эмили самой хорошенькой девушкой на свете, и то, что она явилась к нему в контору, чтобы узнать, нет ли каких-либо известий о сестре, польстило его самолюбию. Так приятно было побыть немного с этой красоткой наедине, и вот теперь заявился этот тип и нарушил их дивное уединение.

— Меня зовут Кен Уайли. Я репортер «Денвер дейли ньюс». Мне нужно поговорить с шерифом.

— Боюсь, это невозможно.

— Почему? — удивился Кен.

— Потому что шерифа Эмерсона в настоящее время нет в городе.

— Но я проделал такой большой путь из Денвера! Мне поручили написать большую статью о банде Дакоты Кида, — пояснил Кен.

— Вы опоздали, мистер Уайли, — вмешалась в разговор Эмили. Незнакомец, явившийся в контору шерифа, заинтриговал ее. Он был похож на джентльмена, приехавшего с востока страны, — большая редкость в этом городе.

Кен похолодел. Он повернулся к Эмили вне себя от беспокойства:

— Я вас не понимаю, мэм.

— Меня зовут Эмили Мейсон. Моя сестра Алиса была судьей, когда…

— Вы хотите сказать, что их уже осудили и повесили? — перебил девушку Кен. — Узнав о том, что их арестовали, я сразу же поехал сюда, пообещав своему главному редактору передать по телеграфу самые последние новости, как только их узнаю.

— Нет-нет, — поспешила успокоить его Эмили. — Их еще не повесили.

— Мисс Эмили хочет сказать вам, — вмешался в разговор Клеменс, — что предварительное слушание дела состоялось в нашем городе, после чего судья Мейсон передала дело в суд. Так что сейчас шериф Эмерсон и его помощники сопровождают заключенных в Грин-Ривер.

Услышав это, Кен облегченно вздохнул. Вынув из жилетного кармана карандаш и блокнот и делая вид, что собирается записывать новости, он взглянул на Эмили:

— Слава Богу! Понимаете, этот процесс обещает быть процессом века, и я рад, что не пропустил его. Не могли бы вы мне подробнее рассказать о предварительном слушании? Вы говорите, ваша сестра судья? Довольно необычная профессия для женщины, вы не находите?

— Только не в нашем штате Вайоминг, — ответила Эмили. — У нас эта профессия для женщины вовсе не редкость.

— Понятно, — проговорил Кен, делая вид, что эта тема представляет для него интерес, хотя на самом деле его интересовало только одно: что стало с бандой. — И как прошло слушание?

— Для нас очень тяжело, — ответила Эмили.

— А почему? — удивился Кен, пытаясь понять, каким образом такая красотка, как Эмили, может быть связана с бандитами.

— Видите ли, мой отец служил в нашем городе мировым судьей. Он был убит во время ограбления банка, а разбирать эту историю, так трагично закончившуюся для нашей семьи, поручили моей сестре.

— Должно быть, ей это было очень тяжело… да и вам тоже.

— Да, — коротко ответила Эмили.

— Примите мои искренние соболезнования по поводу смерти вашего отца.

— Благодарю вас, мистер Уайли.

— И как только вашей сестре удалось выдержать такое испытание?

— Алиса отлично знает законы и никогда не допустит, чтобы ее личные чувства мешали работе.

— Значит, слушание прошло гладко?

— Да.

— Оно прошло просто великолепно, — подал голос Клеменс. — У нас были свидетели, которые видели, как бандиты грабили банк, а еще один свидетель, Лес Андерсон, присягнул в том, что видел, как Брэкстон убил Джона Мейсона.

— Значит, этот Андерсон говорит, что все видел, и клянется, что именно Брэкстон убил мирового судью? — переспросил пораженный Кен, догадавшись, что по какой-то причине Андерсон солгал под присягой.

— Да.

Кен понял, что Слейд находится в большой беде. И чтобы его выручить, придется провести собственное расследование. Похоже, чем быстрее он это сделает, тем лучше.

30

Вы читаете книгу


Смит Бобби - Всего дороже Всего дороже
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело