Крабы-убийцы - Смит Гай Н. - Страница 18
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая
Логан не верил своим глазам. Это было невозможно. Ни одно живое существо не земле не могло выжить после выстрела из двух стволов «Экспресса» с такого близкого расстояния. Должно быть, у них твердокаменные мозги. На этот раз он никак не мог промахнуться.
Замедленная реакция, решил Логан. Это был ответ. Он читал где-то, что доисторические существа умирали лишь через пять минут после того, как был поврежден их мозг. Это время нужно было для того, чтобы смерть проникла во все органы тела. Охотник мог подождать. Но тем временем нужно выстрелить еще для уверенности. Логан достал из кармана патроны и перезарядил ружье. Его пальцы дрожали. Это был не страх — возбуждение от убийства.
Он выстрелил снова, из обоих стволов. Красные глаза встретили его выстрелы с новым приливом ненависти. Усы чудовища заколыхались, клешни скользнули по песку.
— Подыхай, черт тебя побери! — крикнул он, уже не контролируя себя. Перезарядил. Выстрелил. Перезарядил. Выстрелил. С дюжину выстрелов прокатилось над заливом Барбику, затем боеприпасы Харви Логана закончились. Человек и краб смотрели друг на друга. Луч света скользнул по ним и осветил страшную сцену. Катер подошел ближе. Моряки наблюдали за происходящим, стоя в шеренгу на палубе. С кормы опускалась шлюпка.
Неожиданно вопли и стрельба нарушили тишину. Шлюпка, в которой сидело около дюжины человек, перевернулась, вода вокруг нее забурлила и. запенилась. Гигантские крабы окружили катер и взбирались на борт, противоположный тому, где стояли прожекторы и собралась команда. Теперь пушки были беспомощны. Ружья и пистолеты представляли собой лишь символическую защиту. Те, кто успел, спрятались в трюме за металлической дверью. Оставшиеся были отрезаны. Некоторые из них погибли на палубе. Несколько моряков прыгнули за борт, где их тоже поджидали растопыренные клешни. Катер был полностью окружен, крабами и один из самых современных патрульных кораблей Тихого океана оказался совершенно беззащитным. Его капитан продолжал сражаться, храбро опустошая магазин своего автоматического пистолета в голову атакующего его краба, который уже схватил его клешней. Тело командира катера было разрезано по диагонали, окровавленные останки брошены тем, кто жадно ждал внизу, пальцы правой руки капитана все еще сжимали рукоятку пистолета.
На верхней части пляжа появились люди. Это вернулись те, кто скрывался на холмах; местные жители тоже вылезали из своих убежищ. Все молча смотрели. Говорить было не о чем. Они видели силуэт катера на горизонте, его прожектора больше не горели, нос был задран. Он, казалось, завис, а потом медленно исчез из вида. Последняя атака гигантских крабов нанесла самый значительный и ужасный урон. Они доказали людям свое преимущество и -на суше и на воде. Харви Логан, смотревший, как затонул катер, повернулся к раненому крабу. Глаза чудовища потухли, в них уже не было дьявольского блеска. Краб был мертв. Логан встал на ноги и повернулся к толпе людей, стоявших у отеля Роял Хэймэн.
— Я убил одного! — крикнул он. — Я прикончил одного из этих ублюдков. Этого не смог сделать катер, а я смог. Харви Логан показал им на что способен!
Возле краба остался лежать забытый им саквояж с двадцатью тысячами фунтов.
Войска прибыли на рассвете, целый рой вертолетов прилетел из Маккай и Проснерин и приземлился на широком золотом пляже залива Барбику. Прибрежные воды казались еще прекраснее в сверкающих лучах восходящего солнца, но ничто не могло изменить подавленного настроения людей и скрыть хаос, творившийся на острове.
Час спустя вертолеты начали вывозить на континент всех желающих покинуть остров. Эвакуация была добровольной, и лишь незначительное количество отдыхающих решило улететь. Всякие катастрофы имеют последствия, а в этих районах любое крушение, будь оно на суше или на море, привлекает всегда целые полчища ужасных вампиров. На острове Хэймэн было достаточно человеческого мяса, чтобы удовлетворить их аппетит.
Солдаты начали спасательные работы, одновременно возводя дополнительные защитные сооружения. Водолазы доставали из затопленного катера тела тех, кому посчастливилось умереть нерасчлененными, спрятавшись в местах, где их не могли достать крабы. Всего из воды подняли четырнадцать тел, остальные пятьдесят семь исчезли. Оставшихся в живых не было. Не было найдено ни одного исчезнувшего тела. Подобно нашествию саранчи, крабы-убийцы не оставляли ничего, кроме разрушений.
В устье залива Барбику была установлена сеть против акул, что заняло у моряков целый день. Они понимали тщетность своей работы, но должны были как-то убедить людей, что сделано все необходимое, чтобы предотвратить возможность второго вторжения.
Некоторые комнаты отеля были по-прежнему пригодны для жилья. Позади него разбили палатки для размещения тех, кто пожелал остаться и чьи комнаты оказались разрушенными.
Человеческие жертвы были подсчитаны весьма приблизительно. Девять моряков, трос из гостиничного персонала и человек, известный как капитан Мантон, который, по всей видимости, решил выпрыгнуть из окна второго этажа, лишь бы не принять смерть от ужасных клешней крабов.
Каролина де Бруннер не выказала и тени печали, когда услышала о смерти своего любовника. Она даже не стала интересоваться подробностями его гибели. Тем не менее она помнила, чувствительные прикосновения пальцев Франка Бурки и свой столь неожиданным образом прерванный оргазм.
Моряки патрулировали побережье днем и ночью. Часть из них погрузила мертвого краба на трейлер, который. отвез чудовище в восстановленное здание прибрежного патруля, где его мог исследовать профессор Клифф Давенпорт.
Но никто из них не заявил о нахождении саквояжа, набитого деньгами. Несколько раз на пляже появлялся мужчина с козлиной бородкой, который заявлял, что убил краба. Он явно что-то искал на песке.
Возвратившись в отель, Харви Логан продолжал осматривать пляж через бинокль.
Никаких признаков саквояжа не было.
Профессор Давенпорт, хотел вскрыть панцирь краба, но сделать это не удалось даже нескольким солдатам. В конце концов для этой цели был использован небольшой кран с металлической болванкой, которой забивают сваи. Этой-то болванкой была сделана первая трещина в панцире. Через час под расколотым панцирем стали видны внутренности. Трещина была расширена крюками при помощи все того же крана, после чего часть панциря наконец отлетела. Еще через пять часов солдаты смогли удалить его полностью.
— Если бы это можно было использовать в промышленности, — Давенпорт нагнулся и поднял кусок панциря, — то в создании брони наступил бы переворот. Панцирь способен противостоять практически любому оружию.
Высокий стройный армейский полковник, соглашаясь, кивнул.
— Смотрите, — Давенпорт изучал глубокую рану в нижней части шеи краба. — Это его Ахиллесова пята. Единственное слабое место, размером с блюдце, и слепой выстрел угодил прямо в него. Здесь вошел снаряд, но даже он не смог пробить его тело глубже, чем на фут.
— Значит каждому из них мы должны угодить в подбородок выстрелом из дюймовой пушки, — рассмеялся полковник без тени иронии.
— От пуль того охотника не видно и следа, — присвистнул Давенпорт. — Ничего похожего. Абсолютно. Значит, он не имеет права на этот трофей. Он просто глупый лжец. Заявил, что краб его и что мы не имеем на него права.
— Он по-прежнему вертится на пляже, — сказал еще один офицер. — Мои люди прогоняли его по меньшей мере дюжину раз. Странный тип!
Давенпорт приступил к изучению чудовища.
— Это самка, — его голос напрягся: — У нее полно яиц. Скоро она должна была их отложить. — во время следующего полнолуния. В этом вся опасность, полковник, Она была готова отложить яйца во время отлива, и она лишь одна из немногих. Новое поколение крабов должно быть уничтожено до единого яйца.
— И в этом, заметим, мы весьма преуспели, — в голосе военного зазвучали иронические нотки. — Как же вы собираетесь сделать это?
— Сначала мы должны их найти, — сделал гримасу Давенпорт. — После этого мы можем подумать, как избавить от них мир. Это зависит от того, где находится их пристанище. Если они далеко от цивилизации, мы можем использовать бомбы. В окрестностях полно маленьких безымянных островов, где нет людских поселений. Мангровые топи — идеальное место для кладки яиц крабов любых размеров. Я хочу осмотреть местность с вертолета. Понимаю, это все равно, что искать иголку в стогу сена, но нам может повезти. Когда наступит полнолуние, эти чудовища соберутся для откладывания икры. Самцы тоже. Самки не откладывают яйца без них. Мы должны надеяться на то, что застанем их в полном сборе на одном месте. Тут мы и покончим с ними. Я попрошу Маллона, чтобы он отдал своего пилота, Риордана, в мое распоряжение. С собой мы возьмем Клина. Он знает здешние места лучше кого бы то ни было. Да, я не видел его последние несколько часов. С тех пор, как мы нашли мертвого краба.
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая