Роза - Смит Мартин Круз - Страница 28
- Предыдущая
- 28/148
- Следующая
Прежде чем Блэар успел ответить, чей-то голос произнес:
— Хлороформ.
Новоприбывшая проскользнула в зал через дверь для слуг. Ей было чуть более двадцати, однако одета она была в пурпурное платье, больше подходящее для солидной матроны, руки ее закрывали длинные перчатки, и она явно только что появилась дома, потому что ее спутанные рыжие кельтские волосы были собраны назад и затянуты под небольшой темной шляпкой без полей, оттенявшей резко очерченные черты лица и маленькие, жестко смотрящие глаза. Блэару она показалась похожей на энергичного и настырного воробья.
Мужчины — все, кроме Хэнни, — при ее появлении встали.
— Шарлотта, как мило, что ты смогла к нам присоединиться, — сказал епископ.
— Здравствуй, папа. — Девушка уселась на свободный стул в конце стола и движением руки отослала лакея, собиравшегося налить ей вина.
Мужчины тоже сели.
— Хлороформ? — переспросил Блэар.
— Тот факт, что королева разрешила применять хлороформ при родах и заставила общество признать и принять, что вовсе не обязательно рожать в муках, войдет в историю как самое величайшее и ценное из всего, что она подарила Англии. — Шарлотта Хэнни перевела пристальный взгляд с Блэара на свою кузину. — Лидия, ты выглядишь словно только что сорванный персик.
— Спасибо, — неуверенно ответила Лидия.
Хэнни представил дочери каждого из сидящих за столом и проговорил, обращаясь сразу ко всем:
— Шарлотта нечасто составляет нам компанию во время ужина, хотя мы всегда на это надеемся. Сними шляпу и посиди с нами.
— Я просто хотела увидеть этого твоего белого африканца, — заметила Шарлотта.
— Американца, — поправил ее Блэар.
— Но ведь свою репутацию вы приобрели в Африке, — возразила она. — Связи с рабами и женщинами-туземками — вот ведь чем вы известны, или не так? И как вы себя ощущаете под бременем такой славы? Чувствуете себя богом?
— Нет.
— Наверное, ваше обаяние таково, что действует только на чернокожих женщин.
— Возможно.
— Мистер Блэар действительно очень обаятелен, — неуверенно проговорила Лидия Роуленд.
— Вот как? — произнесла Шарлотта. — Надеюсь сама в этом убедиться.
— И многие другие тоже, — сухо поддержал ее Эрншоу.
— Значит, отец нанял вас, чтобы разузнать что-нибудь о Джоне Мэйпоуле. Поистине странное предложение, — продолжала Шарлотта.
— Шарлотта, скажи ему, чтобы он уезжал, — заявила леди Роуленд.
— Не сомневаюсь, Шарлотта хотела бы узнать, что же случилось с Мэйпоулом, — вмешался Хэнни. — В конце концов, он же был ее женихом.
— И остается, пока мне не станет известно о нем чего-либо иного, — заметила Шарлотта.
— Уверена, рано или поздно мы получим письмо от преподобного Мэйпоула, которое нам все объяснит. Держись, дорогая, — сказала Лидия Роуленд.
— Я это и делаю. Просто я привыкла держаться иначе, чем ты.
Лидия Роуленд заморгала, будто ее ударили по щеке, и впервые за вечер Блэар испытал к девушке некоторую симпатию. Конечно, она, скорее всего, обычная дура, но по сравнению с Шарлоттой Хэнни по крайней мере явно привлекательная. Ему мгновенно представилось все будущее Шарлотты: с губ ее никогда не сойдет высокомерная улыбка, взгляду ее глаз не суждено смягчиться, тело ее так и не сможет освободиться из-под гнета стиля, одежды и психологии, более подходящих для вечного траура. И хотя Шарлотта и опоздала к ужину, но подлинной хозяйкой Кеннелевого зала была, несомненно, она.
— Шарлотта, — обратился к ней Хэнни со своего конца стола, — мне кажется, твоя преданность Мэйпоулу растет тем сильнее, чем дольше он отсутствует.
— Или чем больше тебе это неприятно, — парировала она.
— Возможно, Блэар сумеет положить конец и тому и другому, — предположил Хэнни.
Шарлотта оценивающе посмотрела на Блэара, взгляд ее при этом преисполнился еще большей неприязни.
— Готовы на что угодно, лишь бы только вернуться в Африку?
— Да.
— Поздравляю, — обратилась она к отцу, — ты нашел именно того, кого искал. Надеюсь, Блэар, вы получите достаточное вознаграждение?
— Я тоже на это надеюсь.
— Ничего другого, кроме как надеяться, вам не остается, — заявила Шарлотта. — Мой отец похож на Сатурна, только он не пожирает всех своих детей. Он им предоставляет возможность расправиться друг с другом, а потом съедает победителя.
Лидия Роуленд испуганно прикрыла рот ладошкой.
Хэнни поднялся:
— Что ж, вечер сегодня был очень удачным.
Мужчины перешли в библиотеку, размерами нисколько не уступавшую библиотеке Королевского общества. Два этажа книжных полок и ящиков с картами и металлический балкон посредине как будто окаймляли стоявшие в центре комнаты стеклянные колпаки с заключенными под ними райскими птицами, столы-витрины с окаменелостями и метеоритами, камин из розового мрамора, письменный стол из черного дерева и глубокую, мягкую кожаную мебель. Блэар обратил внимание, что свет в библиотеке давали настенные газовые лампы, пламя в которых горело на удивление ровно. По-видимому, Кеннелевый зал был единственным во всем доме помещением, которое освещалось свечами.
— Женщины устроились в кабинете, надеюсь, им там будет удобно. — Хэнни разлил портвейн в заранее приготовленные рюмки, двигаясь при этом слева направо. — Имение «Хэнни-холл» отстраивалось на протяжении восьмисот лет, так что теперь это нечто поистине чудовищное. Из Готической галереи попадаешь прямо в бальный зал в стиле короля Георга. Выйдя из библиотеки времен Реставрации, натыкаешься на туалет с современным оборудованием. Мойка на кухне восходит еще ко временам «Черного Принца» [23] . Как мне жаль тех несчастных, кто там работает.
— Моя тетя там работает, — проговорил Феллоуз.
— Вот и отлично. За вашу тетушку, — предложил тост Хэнни.
— Благодарю вас, милорд, — отозвался Феллоуз.
Все выпили. Потом Блэар спросил:
— Вы хотите сказать, что в доме есть вторая библиотека?
— Да. Здесь раньше была часовня, — ответил Хэнни.
— Римско-католическая, — прошептал Чабб.
Хэнни показал на небольшой, написанный маслом портрет длинноволосого человека с серьгой в ухе, шею которого обрамлял пышный воротник елизаветинских времен:
- Предыдущая
- 28/148
- Следующая