Выбери любимый жанр

Дорогая Жасмин - Смолл Бертрис - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

— Где ты была, бабушка? — допытывалась Жасмин, когда Скай наконец вернулась в замок.

Неделя прошла ужасно. Оказалось, что между ней и Джеймсом нет совершенно ничего общего, и каждый их разговор кончался обменом язвительными репликами, превращаясь в бессмысленные стычки. Жасмин и без того приходилось нелегко, а исчезновение Скай повергло ее в панику.

— Я гостила в Аршамбо, — спокойно ответила Скай, усаживаясь перед огнем и жадно припадая к кубку с вином. — Ну, милорд, хорошо ли вы с Жасмин провели день?

Она одарила широкой улыбкой Джеймса Лесли, сидевшего рядом и мрачно уставившегося на огонь.

— Дождь прекратился, так что мы смогли прогуляться с детьми в саду, — угрюмо пробормотал граф.

— У моего деверя, графа де Шер, возникла чудесная идея! — восторженно заявила Скай. — Он пригласил меня с детьми в Аршамбо, с тем чтобы вы смогли без помех побыть вдвоем. Надеюсь, вы нас отпустите. Его внук Филипп родился в один год с Жасмин. И у него есть крошка сын, чуть постарше Чарли, но моложе леди Фортейн. Детям необходимо познакомиться со своими французскими родственниками. Не исключено, что когда-нибудь нашей королевой станет французская принцесса!

— А далеко ли Аршамбо? — осведомился Джеймс.

— Всего в нескольких милях отсюда, за полями, — пояснила Скай. — Граф Александр де Савилль — сводный брат Адама. Его сын, названный в честь моего мужа, был зверски убит, и теперь наследник титула — Филипп. Прекрасная семья!

— И как долго вы собираетесь там пробыть, мадам? — поднял брови граф.

— Неделю-другую, — уклончиво ответила Скай, делая вид, что не замечает возмущенного взгляда внучки.

— Я подумаю над вашей просьбой, мадам, — пообещал граф.

— Что за глупость! — взорвалась Жасмин. — Какая разница, познакомятся дети Савиллей с моими или нет! Как только мы вернемся в Англию, о нас тут же забудут! Кроме того, Чарлза еще не отняли от груди! Я не отпущу его, бабушка!

— Не я тут принимаю решения, дорогая девочка, — возразила Скай, кивнув на графа. — Что же до маленького Чарлза Фредерика… Жасмин, подумай, ведь осенью малышу исполнится три года! Я никогда так долго не кормила грудью своих младенцев. А что касается детей, твоих и де Савилля — неизвестно, вдруг кому-то из них понадобится помощь. Никогда не помешает знать своих родственников, даже самых дальних. Александр де Савилль — твой двоюродный дед. Его сын Филипп — твой кузен, и когда-нибудь тебе могут пригодиться его связи. Да ведь и у графа Лесли во Франции есть родные, если не ошибаюсь.

— Совершенно верно, мадам. Двое дядюшек моего отца женились на француженках. Их семьи живут около Фонтенбло, недалеко от Парижа. Я хорошо знаком с ними.

— Вот видишь, — проворковала Скай. — Граф счел нужным узнать французскую ветвь своей семьи.

И тут же согрела их своей искренней улыбкой.

— Не хочу разлучаться с детьми, — упрямо пробурчала Жасмин, гневно сверкая бирюзовыми глазами. — Я мать, и мне решать, что с ними делать.

— Ошибаетесь, мадам, эта ответственность возложена на меня, как на законного опекуна, — вмешался граф Гленкирк. — Думаю, детям не мешает повидаться со своими кузенами. Не век же юному Чарлзу сосать материнское молоко! У него достаточно зубов, чтобы жевать твердую пищу, а вы, по-видимому, вознамерились сделать из него маменькина сынка!

Жасмин прошипела нечто нечленораздельное, яростно сжав кулаки.

— Дорогие мои, — торопливо вставила Скай, — не надо ссориться из-за пустяков. Жасмин, да будь же разумной! Дети столько времени провели в Бель-Флер, словно в заточении! Им необходимы перемены. К тому же они смогут лучше усвоить правила этикета до возвращения в Англию, где займут подобающее им место в обществе. Хочешь, чтобы над ними смеялись? Они не поблагодарят тебя за это. Хорошие манеры, приобретенные в молодости, остаются таковыми навсегда. Позволь им ехать.

— Договорились, — сдалась Жасмин, — тем более что Аршамбо совсем близко.

— Вот именно, — промурлыкала Скай, — и я все время буду с ними. Мне так хочется подольше погостить в семье Адама! Вряд ли я когда-нибудь еще их увижу. Ах, что за чудесные были времена, когда мы с твоим дедом наслаждались молодостью и любовью!

Она шумно вздохнула, прижав руку к сердцу.

— Не переигрывайте, мадам, — прошептал ей на ухо граф.

Скай постаралась не выдать удивления. Ну и ну! Он гораздо умнее, чем она считала! Да, она правильно поступает, увозя детей и оставляя этих упрямцев наедине! Позже, но не сейчас, она скажет о своем намерении ехать в Париж.

— Ну хорошо, — сдалась Жасмин, — только не сразу. По крайней мере неделя уйдет на то, чтобы дать им необходимые наставления и привести в порядок одежду.

— Я согласен с вами, мадам, — улыбнулся Джеймс Лесли.

— Вы? — поразилась Жасмин.

— Но не можем же мы вечно спорить, — весело прищурился граф.

— Наверное, — недоуменно кивнула Жасмин.

Только через десять дней детей собрали в Аршамбо. Слуги с утра до вечера стирали, штопали, трясли одежду, пока, по словам хозяйки, не удалили с сукна весь ворс. Маленькие сундучки были аккуратно уложены, няням каждый день отдавали все новые приказы относительно того, что делать в том или ином случае.

Наконец Скай, не выдержав, раздраженно прикрикнула на внучку:

— Я вырастила семерых детей, дорогая моя, и уж, конечно, знаю, как воспитывать внуков. Завтра мы уезжаем, и я ничего не желаю больше слышать!

Граф Гленкирк подавил улыбку. Жасмин казалась растерянной и встревоженной. Она, разумеется, хорошая мать, но просто одержима своими отпрысками! Граф ни на секунду не сомневался, что поездка в Аршамбо придумана мадам Скай. Она обещала помочь Джеймсу, но он все еще не доверял ей, особенно после побега Жасмин. Впрочем, его опасения, по всей видимости, беспочвенны. Пожилая дама увозит детей, чтобы дать возможность Джеймсу побыть с Жасмин. Более того, он подозревал, что дети уже не вернутся в Бель-Флер.

Джеймс усмехнулся и покачал головой. Что за неукротимая особа! Какой пыл! Но он рад, что мадам Скай стала его союзницей.

Утром, обнимая Жасмин за плечи, он провожал Скай с детьми в Аршамбо. Дождь перестал, и день выдался солнечным и теплым. Стоял конец февраля, и в воздухе явственно пахло весной. Жасмин всхлипнула, и граф тихо шепнул:

— Не плачьте, мадам, вы расстраиваете малышей. Они так радуются этому путешествию. Не надо портить им поездку.

— Я никогда не разлучалась с ними, — ответила она, безуспешно пытаясь сбросить его руку.

— Полюбуйтесь, как прекрасно смотрятся Генри, Индия и Фортейн на своих пони! Они чудесно держатся в седле. Это вы учили их, мадам?

— Да. Как когда-то мой отец — меня, с раннего детства. В Индии женщины не ездят верхом, но мама часто выезжала с отцом, и он решил брать и меня. Какой безграничной свободой пользовалась я тогда! Охотилась на тигров и других зверей с отцом и братом Селимом. Моим сестрам никогда не позволялось ничего подобного, да им и в голову это не приходило!

Она помахала вслед запряженной пони колясочке, увозившей Чарлза Фредерика с его нянюшкой. Граф осторожно повел ее к замку.

— Сколько у вас сестер, мадам? — поинтересовался он. — У меня пять сестер и три брата. Два брата и три сестры живут в Шотландии, остальные — в Италии.

— Я самая младшая у отца, и когда родилась, остальные дети были уже взрослыми. У меня три брата, два из которых уже скончались, и три сестры.

— Почему вы покинули Индию? — без обиняков спросил Джеймс.

— Старший брат, Селим, ставший после смерти отца Великим Моголом, воспылал ко мне страстью. Он велел убить моего первого мужа, кашмирского принца, чтобы без помех заполучить меня. Отец был смертельно болен и понимал, что моя приемная мать не сумеет защитить меня, когда его не станет, поэтому тайно отослал меня в Англию, к бабушке, которую много лет не терял из виду. Перед отъездом стало ясно, что священник, бывший все эти годы моим наставником, доводится мне кузеном. Бабушка отправила его в Индию присматривать за мной, с тем чтобы немедленно увезти в случае опасности. Слава Богу, что она оказалась столь предусмотрительна!

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело