Маскарад - Финней Патрисия - Страница 18
- Предыдущая
- 18/33
- Следующая
— Ваше Величество, — с самым серьезным видом заявила я, — если днем я буду свободна от своих прямых обязанностей, уверена, что смогу узнать подробности происшествия с фейерверком. Во время состязаний, когда все будут наблюдать за турниром.
Королева кивнула.
Немного помолчав, я нерешительно добавила:
— А можно мне взять в помощницы Элли, прачку?
— Конечно, — ответила королева. — Это очень разумная просьба. В таких делах всегда хорошо иметь лишнего свидетеля и помощника.
Приказав пажу принести лист бумаги и перо, королева написала записку, в которой говорилось, что я нуждаюсь в Элли, и что Элли получает ее личное разрешение помогать мне.
Пока мы разговаривали, в зале появились фавны, и пригласили всех в Банкетный павильон отведать даров земли.
Под музыку мы проследовали в сад. Несмотря на опустошительный набег Элли, столы в павильоне по-прежнему ломились от изысканных лакомств. Все дружно заахали, восторгаясь грудами сочных фруктов, вазочек со взбитыми сливками и сладких булочек.
Я завладела большой чашкой клубники и малины, после того как их отведала королева. Не представляю, как это граф Лестер умудрился раздобыть столько клубники? Наверное, завел где-то клубничные плантации. Надо бы нам с Элли разыскать это сказочное место. Увы, я не могла спрятать для нее ягоды в карман — они наверняка бы испачкали мне юбки.
Леди Сара и леди Джейн за обе щеки уплетали малину, а Мери Шелтон уничтожала вторую порцию сливочного крема.
Когда, завершив трапезу, все поспешили на ристалище — наступало время рыцарского турнира, — я проскользнула к озеру, туда, где женщины стирали белье.
Там, у больших валунов, покорно сложив на животе руки, с хмурым видом стояла Элли, а миссис Фэджет во все горло орала на нее;
— А, так мы теперь благородные, да, Элли?! Мы, понимаешь ли, слишком важными стали — помогаем ее милости! У нас нет времени заняться стиркой! Ну и что, что — нам за это платят?! Ах, нет?! Госпожа Элли вообразила о себе черт знает что и отказывается пачкать белые ручки!
Я еле сдержалась, чтобы не стукнуть Фэджет по ее пустой голове! Но сдержалась, встала у нее за спиной и чуть слышно кашлянула.
Миссис Фэджет резко развернулась, чтобы заорать, но, увидев кто это, изобразила неуклюжий реверанс и буркнула:
— Да, миледи, чем могу помочь?
Ничто так не действует на разъяренных людей, как вежливость. Я сделала глубокий вздох, улыбнулась и промолвила:
— Боюсь, мне снова придется забрать у вас Элли. По распоряжению Ее Величества она должна помочь мне кое в чем.
Миссис Фэджет побагровела от злости.
— Вот вам записка от королевы, — так же вежливо продолжила я, протягивая ей лист бумаги. Вверх ногами! И хотя, как я и предполагала, эта мерзавка не умела читать, она в мгновение ока узнала витиеватую подпись Ее Величества.
Смотрительница прачечной что-то проворчала, кивнув головой в сторону Элли, которая в мгновение ока оказалась рядом и присела передо мной в реверансе.
Мы поспешили прочь, оставив остальных прачек недовольно ворчать и по поводу миссис Фэджет и по поводу Элли. Хотя последняя, на мой взгляд, не заслужила никаких нареканий.
— Я так и знала, что миссис Фэджет будет ругаться, — вздохнула я. — Не понимаю, почему королева не хочет от нее избавиться!
— Потому что она очень хорошо крахмалит воротники, — объяснила Элли. — Если честно, в этот раз я заслужила взбучку. Меня отправили по делам, а я вместо этого бегала в деревню.
— Зачем? — удивилась я.
— Хотела найти мастера фейерверков, — объяснила она.
— Ну и как, нашла?
— Не совсем. Я нашла его дочь.
Мы вышли через ворота замка и направились в деревню, где в воздухе по-прежнему стоял сильный запах свежей побелки.
Деревенские детишки играли в какую-то сложную игру, подбрасывая тряпичный мяч. Несколько минут я с любопытством наблюдала за их шумной возней, думая о том, как хорошо иметь столько приятелей.
Когда я была совсем маленькой, то часто страдала от одиночества, ведь при Дворе почти не было детей. Обычно придворные дамы уезжали домой, чтобы там родить ребеночка и оставить его на попечение нянек. Моя мать была редким исключением: она не захотела со мной расстаться. Благодаря дружбе королевы, она могла себе это позволить.
Окольным путем Элли провела меня к одному из дворов, в котором стоял амбар и кожаная палатка. Внутри амбара сквозь распахнутые двери была видна тележка, а возле палатки сидела девушка и пряла пряжу. Мастера фейерверков поблизости не наблюдалось.
Судя по всему, девушка нас ждала. Заметив меня, она отложила пряжу, вскочила и сделала реверанс. Вид у нее был очень грустный.
Элли выпрямилась во весь рост и, подбоченившись, обратилась прямо к ней:
— Ну и как? Твой отец уже проснулся?
Девушка молча скрылась в палатке, но тут же вернулась, отрицательно качая головой.
— Он заболел? — осведомилась я, со страхом подумав об оспе, — летом нельзя исключать такой возможности.
— Можно сказать и так, — фыркнула Элли. — Хотя, по-правде, он просто в дымину пьян!
— Это верно, что и прошлой ночью ваш отец сильно напился?
Девушка кивнула, едва сдерживая слезы.
— Я уже говорила графу, что это совершенно на него не похоже. Я пыталась все объяснить, но Его милость даже слушать не стал. Он сказал, что никогда больше не подпустит нас к фейерверкам, и приказал убираться вон. Что же теперь будет?! — вздохнула дочь мастера фейерверков.
— А нечего быть такими разинями! Вы чуть не угробили цыганенка Пита! — возмущенно заявила Элли.
Я бросила на подругу сердитый взгляд и улыбнулась девушке:
— Пожалуйста, расскажите подробно, что произошло прошлой ночью. Возможно, я смогу вам помочь.
Правильно истолковав выразительный взгляд Элли, дочь мастера фейерверков принесла кружку слабого эля и пригласила меня присесть на пенек, который сама только что занимала…
Дальше она представилась, сказав, что зовут ее Роза Хэррон, а ее отец — мастер Джон Хэррон, член Лондонской Гильдии мастеров фейерверков. Они прибыли в Кенилворт под охраной людей графа Лестера, поскольку повозка с петардами и наборами фейерверков могла привлечь грабителей. И уже здесь, в поместье, мастер Джон подготовил рамы и основы для петард.
— Отец много раз все проверял, — утверждала Роза. — Для фейерверка петарды необходимо закрепить на специальных деревянных рамах, чтобы потом они летели в нужном направлении. Вчера днем граф лично проверил и рамы и петарды. Они с отцом долго делали замеры, чтобы не случилось ничего непредвиденного. Мой отец обучен грамоте, умеет читать, писать и знает арабские цифры, — с гордостью добавила она.
Потом девушка горестно вздохнула и, спрятав лицо в ладонях, разрыдалась:
— О Боже, теперь отца исключат из Гильдии, милорд граф больше никогда не воспользуется нашими услугами, и этот… этот бедный малыш…
Я подошла к Розе и погладила ее по спине.
— Знаете, Роза, вы, наверное, слышали, что вчера с королевой произошли еще два несчастных случая. Как оказалось, оба они были подстроены. Быть может, то же произошло с фейерверком…
Постепенно Роза успокоилась.
Я вернулась на свое место и присела на пенек. Потом поднесла к губам кружку с элем, и чуть все не выплюнула… Он был ужасно кислый!
Увидев мое лицо, девушка окончательно расстроилась.
— О, простите, миледи! Наверное, он слишком долго стоял на солнце. Может быть, подать вам крепкий эль, тот, что вчера принес человек секретаря Сесила?
Я удивилась. Человек Уильяма Сесила? Странно! Обычно мясо и выпивку работникам поставляет владелец замка.
Королеве крепкий эль не нравится, поэтому нам не часто удается побаловать себя этим напитком. Но меня мучила жажда, и, кроме того, я люблю именно такой эль. Я кивнула, соглашаясь.
Роза вынесла огромный глиняный кувшин и щедро плеснула мне в оловянную кружку.
— Приготовив все для фейерверка, мы с отцом отправились на остров, чтобы полюбоваться праздником, и видели, как королева поднялась на барк великанов. А когда настало время поджигать фитили и запалы, я с ужасом заметила, что отец спит за земле как убитый. Я никак не могла его разбудить… — продолжала рассказывать Роза.
- Предыдущая
- 18/33
- Следующая