Гарем - Смолл Бертрис - Страница 47
- Предыдущая
- 47/152
- Следующая
— Хорошо, мой господин. Я никогда не забуду, что именно вам мы с Юсефом обязаны тем, что нас не разлучили. Вы очень добрый человек и спасли нас.
Принц отпустил их и обернулся к Фирузи:
— Скоро я вызову тебя, мое сокровище. А пока тайком возвращайся к себе и прикажи своим рабыням стереть бурое пятно со своего лица. Учти: вечером я лично проверю их работу.
Вспыхнув, Фирузи убежала. Принц смотрел ей вслед с чувственной улыбкой на губах. Он предвкушал радость, какую испытает Сайра, узнав о сделанном для нее подарке, и другую радость… которую доставит ему этой ночью пленительная Фирузи.
Глава 17
Днем женщины гарема собрались все вместе в общей гостиной. Тяжелые портьеры на окнах были задвинуты, а в середине комнаты весело горел открытый очаг, разгоняя по углам зимний холод.
Госпожа Рефет занималась вышивкой, время от времени молча поднимая глаза на своих воспитанниц. Амара и Ирис работали над гобеленом. Сарина сидела на полу, скрестив ноги, и водила пером по листу пергамента, набрасывая план первого летнего сада. Сайра, Фирузи и Зулейка сидели вокруг очага и играли в слова. Каждая по очереди указывала на какой-то предмет в комнате и называла его по-турецки, подруги же должны были дать название на другом языке, но только не на своем родном. Всем трем девушкам языки давались легко, и они получали от игры большое удовольствие.
Сердце юной Сайры радостно забилось, когда она увидела в дверях посыльного от принца. Но девушка тут же вспомнила про свое состояние. Острые ноготочки впились в кожу ладоней. Чье имя сейчас назовут? Кто из подруг займет ее место? Желание принца поскорее взять себе новую икбал казалось Сайре предательством, и она хмуро сдвинула брови.
Посыльный остановился напротив Фирузи, которая покраснела и почти сразу же побледнела.
— О счастливейшая из девственниц! Имею честь передать тебе, что наш господин, принц Селим, да продлит ему Аллах жизнь на тысячу лет, ждет тебя сегодня у себя в десятом часу.
— Слушаю и повинуюсь, — ответила блондинка дрожащим голосом.
Посыльный поклонился и удалился. В комнате воцарилась тишина. Девушки переводили взоры с Сайры на Фирузи и обратно, не зная, что сказать. Неловкую паузу нарушила наконец Сарина:
— Выходит, нашему господину уже наскучили твои зеленые глаза.
— Но и про твои желтые он не вспомнил! — резко проговорила Зулейка и ободряюще взяла Сайру за руку. — Твой язык, Сарина, остер, словно пчелиное жало!
Сайра решила снять напряжение:
— Я не могу разделить ложе моего господина, ибо ношу под сердцем его сына.
После этого девушки возбужденно заговорили все разом и сгрудились вокруг Сайры.
— Подождите! — смеясь, крикнула та. — Я не смогу ответить на ваши вопросы, если вы будете кричать, перебивая друг друга. — Девушки немного успокоились. — Мой сын родится в конце лета. Я до сих пор ничего не говорила о своей беременности, потому что хотела быть уверенной. И потом, когда я поставила об этом в известность нашего господина, он предупредил, чтобы я помалкивала вплоть до его возвращения из Константинополя.
Фирузи вдруг начала тихонько всхлипывать. Сайра ободряюще обняла ее за плечи:
— Ну, ну… я знаю, о чем ты сейчас думаешь, милая подруга. Не надо. Или ты уже забыла, о чем мы все договаривались?
— Значит, тебе все равно?
— Естественно, мне не все равно, но что поделаешь: такая у нас теперь судьба. И уж если нашему господину Селиму непременно нужно взять себе другую икбал, я счастлива, что он выбрал тебя, а не привел во дворец совершенно чужую женщину, которая посеяла бы в нашем гареме семена раздора.
— Значит, ты прощаешь меня?
— Уже простила. Хочешь надеть сегодня мою парчовую накидку? Она очень подходит по цвету к твоим глазам, и ты в ней будешь ослепительна. Я распоряжусь, чтобы Фекри укоротила ее для тебя.
Фирузи согласно кивнула, и легкая улыбка тронула ее губы.
Я последняя дура. — сказала она. — Просто мне стало страшно.
Сайра взяла подругу за руку и отвела ее в тихий угол комнаты.
— Садись, давай поговорим, — предложила она, указав на разложенные на полу разноцветные подушки, — Ничего не бойся, Фирузи. Поверь, у тебя пет оснований для страха. Селим на редкость мягкий и внимательный мужчина.
— Но ты его жена.
— Я его икбал, — поправила ее Сайра. — Если будет на то воля Аллаха, через пять месяцев стану кадиной. Только не воспринимай мир с точки зрения европейской морали. В нашем случае подобный взгляд на вещи не имеет будущего, и глупо, если ты будешь продолжать его исповедовать. Если повезет, то в следующем году у пас обеих будут сыновья. Воспитываясь рядом, они станут закадычными друзьями, как и мы с тобой. И вообще, разве это не ты год назад на Крите говорила мне, что возврата к прошлому нет?
Фирузи улыбнулась:
— Ты права, я должна радоваться. Ведь все завидуют мне и много отдали бы за то, чтобы поменяться сейчас со мной местами, правда? Пойдем. — Она поднялась и потянула Сайру за руку за собой. — Помоги мне выбрать наряд на сегодня, ведь кому, как не тебе, лучше всего известен вкус нашего господина?
И они вместе убежали в комнату Фирузи.
— Такое ощущение, что ее родина — Восток, а не Запад, — тихо произнесла Зулейка, обращаясь к госпоже Рефет, после того как за двумя девушками закрылась дверь.
— Она очень отважна, — ответила добрая женщина. — Сайра нежно любит моего племянника, и я знаю, как ей сейчас тяжело.
В эту минуту в гареме появился Селим. Он вошел без приглашения, приблизился к своей тетушке и поцеловал ее.
— А где Сайра? У меня есть для нее подарок. Госпожа Рефет обратилась к одной из служанок:
— Ступай и немедленно отыщи госпожу Сайру. Передай, что принц здесь.
Не прошло и минуты, как Сайра и Фирузи вернулись в комнату.
— Мой господин, — проговорила рыжеволосая красавица, низко кланяясь.
— Любимая, — пробормотал принц, лаская ее нежным взором.
Затем, опомнившись, сказал:
— Я привез тебе из Константинополя подарки.
Он хлопнул в ладоши, и старший евнух Али пригласил в комнату группу из четырех человек, среди которых была и молодая женщина. Селим попросил ее выйти вперед, — Это Мариан, любовь моя. Она твоя. Мариан, поприветствуй новую госпожу на своем родном языке.
- Предыдущая
- 47/152
- Следующая