Выбери любимый жанр

Любовь и опасность - Смолл Бертрис - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

– Ее зовут Адэр, и я проклинаю тот день, когда схватил ее. С того самого момента я не видел от этой ведьмы ничего, кроме неприятностей. Если ты купишь ее, то уж точно меня не поблагодаришь!

– Шотландская шваль! – взвизгнула Адэр. – Чуматебя побери! Погоди, я еще прикончу тебя!

– И прикончит, если сумеет, – вздохнул Дуглас. – Трижды пыталась бежать, поэтому пришлось сковать ее.

– Но что с ней случилось? – удивился лэрд. – Бедняга с головы до ног покрыта синяками. – Очевидно, с ней плохо обращались, и все же она не сломлена.

– Пришлось ее побить, – неохотно признался Дуглас. – Иначе с ней не сладишь. В жизни не видел такой фурии, как эта!

– Он посмел непочтительно отнестись к миледи, – заговорила Элсбет. – Да еще пытался затащить ее в постель! Представить только! Всякий мерзавец воображает, будто может получить мое драгоценное дитя, с ее благородной кровью! Но ничего не вышло! Его жалкий «петушок» увял как сухой лист! И за это он избил ее, сэр. Да подвернись мне случай, я и сама бы убила его!

Дункан и Мердок переглянулись и засмеялись.

– Старая сука лжет! – разозлился Уильям. – Дай мне полтора серебряных пенни, Конал Брюс, и можешь получить эту парочку. Скатертью им дорога!

– Я не рабыня, сэр, – вмешалась Адэр, выпрямившись и расправив плечи. – Я графиня Стентон, единокровная сестра королевы английской, и желаю, чтобы меня как можно скорее вернули в Стентон.

Конал протянул руку и, намотав на кулак длинные волосы Адэр, резко рванул на себя.

– Молчите, мадам, – пробормотал он, – иначе Дуглас продаст вас в бордель, где вы не протянете и недели.

Обернувшись, он вытащил из кошеля требуемую сумму и отдал Дугласу.

– Сними с нее кандалы, Уилли. Я беру обеих, хоть и считаю, что здорово переплатил. Но мне нужна чертова кухарка, и если без девчонки она не соглашается идти со мной, значит, пусть будет девчонка.

Уильям попробовал на зуб каждую монетку, взвесил на руке и, улыбнувшись, объявил:

– Ты сделал выгодную покупку, Конал. И мы оба это знаем. Девушка станет согревать тебе постель этой зимой, а старуха закормит до отвала.

Прибрав деньги, он сплюнул в ладонь и протянул руку:

– Заметано!

Конал повторил жест и сжал руку Дугласа.

– Заметано. А теперь освободи мою собственность, Уилли, и мы отправимся в путь. Я хочу сегодня же получить приличный обед, а кухню еще нужно вычистить.

Уильям вынул из-за пояса ключ и открыл кольцо кандалов. Не успели они упасть на землю, как Дуглас проворно отскочил, вовремя уклонившись от пинка Адэр.

– Иди к новому хозяину, стерва! – прорычал он. Чьи-то пальцы сомкнулись на ее плече. Растерявшись от неожиданности, она уставилась на Конала Брюса.

– Я не убегу, сэр, – пообещала она. – Моя Элсбет не поспеет за мной, да и куда нам бежать? Я и дороги не знаю.

Лэрд слегка ослабил хватку.

– Учитывая все, что сказал о тебе Дуглас, я не собираюсь рисковать. Идем, Элсбет.

Элсбет обняла на прощание свою сестру Марджери и последовала за Коналом и его братьями. Проходя мимо навеса, под которым были разложены тушки уток, гусей и кур, Элсбет дернула лэрда за куртку.

– Купите гуся, сэр, и я приготовлю его на ужин.

Лэрд не ответил, но все же остановился, купил большого, уже ощипанного и готового к жарке гуся и отдал новой кухарке.

– Что-нибудь еще? – спросил он.

– Сначала нужно проверить, что имеется на кухне, сэр, но если у вас нет хлеба, неплохо бы купить несколько караваев, а также яблоки и груши.

Конал кивнул и купил требуемое, нагрузив заодно и Адэр. Наконец они подошли к тому месту, где оставили лошадей.

– Дункан, посади Элсбет позади себя, – велел Конал. – Мердок, ты повезешь припасы.

Он прыгнул в седло и усадил Адэр за спиной.

– Поездка не очень долгая, – сообщил он. – Два часа, не больше.

Адэр промолчала. Она уже обдумывала побег, намереваясь, разумеется, захватить с собой и Элсбет. Если уж она сумела скрыться от короля Англии и добралась из Виндзора до Стентона в одиночку, то от этого шотландца она непременно сбежит. Но сначала следует побыстрее узнать, где они находятся. Сегодня двадцать девятое сентября. Если не поторопиться, через месяц установится холодная погода, а потом начнутся снегопады. Нужно также выяснить, насколько далеко от Англии увез их Уилли Дуглас и как добраться до Стентона. Не всех же захватил шотландец, и наверняка кто-то остался жив. Одно стадо еще не успели пригнать с высокогорных пастбищ. Она может все начать снова.

Адэр, погруженная в размышления, не замечала, как бежит время, и едва обратила внимание на зубчатые горы по обеим сторонам дороги и малочисленные поселения на их склонах.

– Вот и Клайт, – объявил Конал.

Адэр присмотрелась. На ближайшем холме высился замок из серого камня, не такой большой, как Миддлем или Виндзор, но все же достаточно грозный и не слишком приветливый на вид.

– Чем вы живете? – неожиданно спросила она.

– У меня есть немного скота и овец, мы совершаем набеги и иногда идем в наемники.

– И других женщин в замке нет?

– Ни одной.

– Но почему?

– Они нам не нужны. Кроме кухарки, разумеется.

– Но мужчины не могут вести дом, – возразила Адэр.

– Да, я это понял, но мои парни уж очень похотливы. Каждая кухарка, которую я нанимал после смерти матери, ухитрялась нажить большой живот.

– Но что в таком случае будет со мной? Я не собираюсь становиться добычей для ваших людей, сэр, – твердо объявила Адэр. – Я вам не шлюха, а женщина порядочная.

– Ты действительно графиня? – усомнился он. – Графиня Стентон?

– Была. Пока король Генрих не отнял у меня титул.

– Генрих? Я думал, ваш король – Ричард!

– Король Ричард был убит в битве при Босуорте, и теперь трон Англии занял Генрих Тюдор. Эндрю, мой муж, сражался на стороне короля Ричарда и тоже погиб, а меня за это наказали. Теперь я обыкновенная мистрис Радклифф, – пояснила Адэр. Она не добавила, что у нее отобрали земли, поскольку отказывалась смириться с такой несправедливостью.

– Значит, ты не девушка, – заметил Конал. Адэр покачала головой.

– Вот и прекрасно!

– Я не шлюха, сэр, – повторила Адэр.

– Милорд, – поправил он. – Я Конал Брюс, лэрд Клайта. Женщины годятся только на то, чтобы готовить, стирать, убирать… ну, еще для постели. Больше ни для чего. Я купил тебя не для того, чтобы беречь и лелеять, Адэр Радклифф. Ты должна отработать свое содержание.

– Я буду вести ваш дом, милорд, – заверила Адэр, – но не собираюсь ложиться к вам в постель. Стану убирать, скрести, чистить и мыть. Меня с детства воспитывали как хозяйку дома, и я умею управлять любым, даже самым большим, поместьем. Моим отцом был король Эдуард.

– Подозреваю, твоя мать была не королевой английской, а просто его потаскухой! Вот и ты станешь моей. Я уже вижу, как ты красива, несмотря на грязь, пыль и синяки, которыми наградил тебя Уилли Дуглас. У меня острый глаз, Адэр. Отныне ты принадлежишь мне, и я стану пользоваться тобой, как посчитаю нужным. Однако тебе необходимо время, чтобы оправиться от невзгод, и я готов подождать, пока ты не придешь в себя. Если похоть окончательно меня одолеет, я, пожалуй, навещу коттедж Агнесс Карр, как все остальные мужчины.

– Как приятно обнаружить такое благородство в мужчине, милорд, – саркастически бросила Адэр. – Надеюсь, вы пока что позволите мне быть вашей экономкой. Я сделаю все возможное, чтобы привести дом в порядок.

Они пересекли узкий подъемный мостик и, проехав под решеткой, оказались во дворе.

– Я и ожидаю от тебя всего возможного, Адэр, – рассмеялся Конал и, соскользнув с седла, повернулся, чтобы снять ее. – Добро пожаловать в Клайт, Адэр Радклифф.

«Да, это не Стентон», – думала Адэр, оглядывая пыльный захламленный двор. Конюшня, казалось, вот-вот развалится, а тощие, рывшиеся в грязи куры выглядели голодными и неухоженными. Такое место нетрудно возненавидеть!

– Мердок! – позвал лэрд брата, старавшегося не уронить купленные на ярмарке продукты. – Покажи Адэр и Элсбет, где у нас кухня. И учти, Элсбет, я ожидаю получить на ужин гуся!

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело