Выбери любимый жанр

Неотразимая герцогиня - Смолл Бертрис - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

— Мне понадобится тысяча фунтов, — сообщила Аллегра секретарю. — Обещаю не проиграть ни пенни свыше этой суммы. Я не подвержена азарту и владею собой.

— Сначала никто не подвержен этой болезни, ваша светлость, но она затягивает, как болото. Поезжайте с мистером Браммелом, если хотите, но возьмите свою карету. В этом случае вы всегда будете вольны вернуться домой, когда пожелаете.

Аллегра согласно кивнула. Она ценила советы Чарлза, но теперь собиралась сделать что-то крайне безрассудное и порочное. Только один раз. А потом помчится в Хантерз-Лейр, чтобы обрадовать мужа известием о том, что родит ему наследника еще до конца года. Если, разумеется, доктор Бредфорд подтвердит слова леди Беллингем.

Аллегра поспешила наверх. Она надела черный с серебром наряд и захватила муфту, к которой была приколота рубиновая с бриллиантами булавка. Она также выбрала рубиновые и бриллиантовые украшения, включая фероньерку, сверкающую в ее темных волосах, уложенных в простой элегантный узел. Такая прическа уже вышла из моды, но зато очень красила Аллегру, что подтвердил и Браммел. По ее просьбе он отпустил наемный экипаж и помог Аллегре сесть в ее коляску.

Уселся сам и дал кучеру адрес. Уже через четверть часа лошади остановились перед небольшим фешенебельным особняком с ярко освещенными окнами. Седоки вышли и направились к крыльцу.

— Господи Боже, неужели это герцогиня Девонширская? — всплеснула руками Аллегра, глядя вслед ослепительной красавице, входившей в дом.

— Собственной персоной, — отозвался Браммел. — Насколько мне известно, она уже истратила свои карманные деньги за весь год. Несколько сотен тысяч фунтов. Боюсь, ей не слишком везет в игре.

— Откуда же она берет средства, чтобы все вечера просиживать за игорным столом? — удивилась Аллегра.

— У ростовщиков, друзей, родственников, иногда даже у первых встречных, — пояснил Браммел. — Она поистине неотразима и умеет так очаровать людей, что они теряют от нее голову и поощряют ее ужасный порок, хотя большинство знает, что у них нет ни одного шанса получить свои деньги обратно.

Они вошли в «Каса ди Фортуна»[16].

Лакей в небесно-голубой с золотом шелковой ливрее и напудренном парике принял их плащи. Другой поднес вина в изящных бокалах венецианского стекла.

— Во что будем играть? — поинтересовалась Аллегра. — Я впервые в игорном доме. Отдаю себя в ваши руки.

— Вы, надеюсь, играете в вист?

— Да, но недавно меня научили какой-то занятой игре в кости. Тут в нее играют?

— Возможно, чуть позже, миледи, — пообещал Браммел, уводя ее в большую, помпезно обставленную комнату, в которой были расставлены ломберные столы. Здесь играли в вист.

Мистер Браммел усадил Аллегру за стол, где еще никого не было, а сам сел напротив. К ним немедленно присоединились лорд и леди Кеньон. Они провели в этом приятном занятии около часа, причем Аллегра, к собственному изумлению, ни разу не проиграла. В конце концов, устав от однообразия, она поднялась.

— Спасибо за прекрасную игру, — вежливо поблагодарила она лорда и леди Кеньон. — Пойдемте, мистер Браммел, посмотрим, что еще «Каса ди Фортуна» может нам предложить.

Сунув выигрыш в муфту, Аллегра перешла в другую комнату, где играли в рулетку. Вращающееся колесо заинтриговало ее.

— Как это называется?

— Чет-нечет, — пояснил Браммел.

— Давайте попробуем! — восторженно предложила Аллегра.

— Это не слишком честная игра, — остерег он. — Обычно в выигрыше оказывается заведение. По правде сказать, эта игра вообще запрещена, хотя многие игорные дома нарушают закон.

— Три поворота колеса, мистер Браммел, — и мы отправляемся играть в кости, — пообещала Аллегра и, верная своему слову, сделала три ставки подряд. Все только ахнули, когда она ни разу не проиграла. — Какая тоска, — обронила она и сгребла со стола деньги.

Браммел потерял дар речи. Аллегра была настолько неопытна в игре, что даже не сознавала, какая ей выпала удача.

Она хочет бросить кости? Что же, почему бы нет?

Он галантно поклонился и повел ее в следующий зал. Игроки окружили стол, обтянутый зеленым сукном, наблюдая и дожидаясь, пока распорядитель выбросит неудачное сочетание очков. Такая игра была не по карману Браммелу, поэтому он встал позади герцогини Седжуик, чья очередь еще не подошла. Рядом с ней остановилась женщина в возрасте, очень красивая и со вкусом одетая. Заметив дорогие украшения Аллегры, она улыбнулась и представилась:

— Я графиня ди Росси. Вы часто сюда приходите?

— В первый и, возможно, последний раз, — объяснила Аллегра с ответной улыбкой. — Я герцогиня Седжуик.

— Вам здесь не нравится? — удивилась дама.

— У меня вообще нет особой склонности к игре, да и муж очень рассердится, узнав, что я здесь была.

Он не одобряет подобных занятий. Кстати, мадам, простите за любопытство, вы ведь англичанка? Однако у вас итальянский титул!

— Совершенно верно, — кивнула графиня. — Я родилась в Англии, но мой покойный муж был итальянцем. Я вернулась, потому что жизнь в Риме, после того как проклятые французы наводнили страну, стала невыносимой. Я сняла небольшой домик на Ганновер-сквер. Игра меня развлекает, хотя я редко проигрываю и, следовательно, не заражена азартом истинного игрока. Но владелец этого заведения любит, когда я прихожу, ибо остальные, видя мою удачливость, раскошеливаются и ставят огромные суммы в надежде умаслить фортуну.

В этот момент кости как раз перешли к ней, но она любезно протянула их Аллегре.

— Я все равно выиграю, — пояснила графиня, пожав плечами.

Аллегра начала играть, и быстро выяснилось, что и на этот раз ей невероятно везет. Скоро у стола, подле которого она стояла, столпились восхищенные посетители, наблюдая, как с каждым броском рядом с ее рукой растет горка монет. Наконец она со смехом воскликнула:

— Пора остановиться! Выигрыш просто не поместится в моей муфте!

Вручив кости следующему игроку, она повернулась к графине:

— Не выпить ли нам шампанского, мадам? Браммел, будьте душечкой, принесите нам всем шампанского! Мы сядем в гостиной.

Они нашли укромный уголок и устроились на диванчике, обтянутом полосатым атласом.

— Вам всегда так везет, миледи? — поинтересовалась графиня.

— Не знаю, — честно ответила Аллегра. — Я уже говорила, что никогда не проводила вечера в подобных развлечениях.

— Но вы играете в карты и в кости, — заметила графиня.

— Нас всех учили висту в детстве. Вероятно, и вас тоже. А уж потом мы с подругами уговорили наших мужей показать, как бросают кости. Но мы никогда не играли на деньги.

— Вашего мужа нет в городе? — допытывалась графиня.

— Нет. Он не любит Лондон. Куинтон — сельский житель.

— А вы? Вам нравится столица и ее развлечения? Ах, со мной тоже когда-то такое было. Мой первый муж был довольно скучным типом. Настоящий зануда!

— Нет-нет, — поспешно ответила Аллегра. — Я тоже предпочитаю провинцию, но мы с мужем повздорили, вот я и сбежала сюда. Однако, поговорив со своей подругой леди Би, поняла, что была глупа и опрометчива. Послезавтра я уезжаю домой, мадам.

— Значит, вы его любите, — заключила графиня. — Только страстная, горячая любовь способна порождать ярость и непонимание. Я никогда не испытывала ничего подобного с моим первым мужем. Вот второй — дело другое. — Она тихо рассмеялась. — Истинная любовь так же редка, как бриллиант на грязной мостовой, ваша светлость. Цените ее. Вы очень удачливы.

— Особенно сегодня, — пошутила Аллегра.

— Как говорится, новичкам везет, — усмехнулась графиня. — А вот и ваш приятель с шампанским.

Она взяла у Браммела бокал и жадно припала к нему губами.

— Восхитительно! Карло прекрасно разбирается в винах!

— Карло? — недоуменно повторила Аллегра.

— Владелец заведения, Карло Белладжио, — пояснил Браммел.

— Браммел! Браммел! Это вы? Где вас носило? — радостно воскликнул принц, как раз входивший в гостиную с компанией друзей.

вернуться

16

Дом фортуны (ит.).

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело