Выбери любимый жанр

Плутовки - Смолл Бертрис - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

– На это я с готовностью соглашаюсь, мадам. Ужин был сервирован по старинке, на высоком столе.

– У меня еще нет такой роскошной столовой, как у вашего сына, мадам, – пояснил герцог, – но Дайана может делать с этим домом все, что пожелает. Любые переделки, стоит ей только сказать.

– Как вам известно, – ответила Жасмин, – я всегда предпочитала наш старый зал. Боюсь, мне уже трудно менять привычки. Но Дайана молода и, вне всякого сомнения, с радостью возьмется за преобразование вашего древнего замка. Ей будет чем заняться, пока она носит вашего первого ребенка.

– Бабушка! – ахнула Дайана, мило краснея. Синара рассмеялась.

– Бабушка права, сладостная Сирена. Что еще тебе делать в этой дикой местности? Я буду думать о тебе этой зимой, когда вернусь ко двору, развлекаться и заниматься собой!

Когда все встали из-за стола, Жасмин потребовала отвести ее и Синару в спальни, поскольку время позднее и пора отдохнуть. Синара попыталась было возразить, но, поймав взгляд бабки, промолчала и согласно кивнула. Дайана, заметив эту немую сцену, тихо хмыкнула, но так же молча поблагодарила бабушку за предусмотрительность. Пожелав им спокойной ночи, женщины вышли.

Герцог поднялся, направился в конец зала, где стояло большое мягкое кресло, и удобно в нем устроился.

– Посиди со мной, милая, – попросил он, и Дайана с удовольствием свернулась клубочком у него на коленях.

– Я тосковала по тебе. Мне казалось, что первое ноября никогда не настанет! А ведь пришлось ехать целых два дня, чтобы тебя увидеть! И хотя бабушка теперь путешествует только в карете, я скакала верхом и так часто оказывалась впереди форейтора, что его посылали за мной. Ты шокирован таким нетерпением?

Светло-голубые глаза смотрели на нее серьезно.

– Неужели тебе понадобилось столько времени, чтобы понять то, что я увидел с первой встречи, Дайана Лесли?

– Злодей! Ты никогда не говорил, что любишь меня, пока я не согласилась стать твоей женой! – вскричала она. – Кроме того, я не слишком верю в любовь с первого взгляда.

Герцог хмыкнул и, приподняв ее подбородок, поцеловал сначала нежно, но, по мере того как Дайана все смелее отвечала на его страсть, поцелуи становились все требовательнее, все горячее. Дайана потеряла голову. Темные ресницы трепетали крохотными черными бабочками на ее щеках. Дайана блаженно вздохнула, когда он стал ласкать ее груди. Его рука скользнула в вырез ее платья, развязывая шелковую ленту сорочки, распахивая ворот, чтобы сжать теплую плоть.

Желание захлестывало его, угрожая разорвать панталоны и вырваться на волю. Он поражался тому, что такая юная и неопытная девушка способна столь мгновенно и сильно возбудить его. Он неохотно отнял руку от ее восхитительной груди и целомудренно приложился губами к ее гладкому лбу.

Глаза Дайаны, ощутившей странную перемену, широко распахнулись.

– Почему ты остановился? – нервно пробормотала она. Боже, чем она вызвала его неудовольствие? Чем обидела?

– До сих пор я не понимал, что моя любовь к тебе, стремление получить абсолютно все, что ты можешь предложить мне, настолько велики, милая. Я не возьму твою добродетель до того, как мы поженимся, Дайана. Твоя кузина Синара как-то обвинила меня в старомодности. Я действительно старомоден. Но я уже говорил тебе несколько недель назад, что наша первая ночь будет идеальной.

– Такой вещи, как идеал, просто не существует, Дэмиен. А если веришь обратному, будешь разочарован. И ты никогда не отберешь мою добродетель. Мою девственность – да, и я сама отдам ее с радостью, но не добродетель. Если я и искушаю тебя, хотя и ненамеренно, каюсь и обещаю немедленно прекратить наши любовные игры. И мы больше не подойдем друг к другу, пока не обвенчаемся. Теперь вы довольны? – совершенно серьезно спросила она.

– Нет, – поспешно ответил он, – но все будет, как ты сказала, потому что моя решимость тает, стоит лишь прикоснуться к тебе.

Дайана соскользнула с его коленей, расправила юбки и низко присела.

– Какой чудесный комплимент! Доброй ночи, милорд. Я попрошу лакея показать мне мою комнату.

Утром Дайана вместе с бабушкой осмотрели замок. Все оказалось в полном порядке, поскольку челядь, хоть и немногочисленная, верно служила господину. Жасмин решила, что нет ни малейшей необходимости заменять или нанимать кого-то.

– Это говорит в пользу Дэмиена, – довольно заметила она внучке. – Когда станешь здесь хозяйкой, не торопись, выжди немного, научись, чему можешь, от экономки и мажордома. Пока что они очень почтительны, но сейчас я здесь, с тобой. Оставшись одна, позаботься о том, чтобы их отношение было таким же. Не позволяй им воспользоваться твоей юностью и неопытностью. Некоторое время они правили здесь безраздельно, но только время покажет, чисты ли их сердца.

Они поговорили с главным садовником Беннетом, человеком неопределенного возраста, который с радостью показал им все сады. Дайана обрадовалась, что в Роксли по моде давних лет все утопало в цветущих кустах и розах. На клумбах еще виднелись последние бутоны почти увядших летних цветов. Совсем не похоже на новомодные сады южных графств, где вся зелень подстригалась в виде причудливых скультур. Но такие сады ей нравились больше. Она так и сказала Беннету. Тот, в свою очередь, был очень польщен похвалой своему искусству.

– Как вы считаете, найдется местечко возле дома, чтобы посадить травы? – спросила она.

– У меня есть именно такое, – улыбнулся Беннет.

Прибыл Дариус, развлекавший гостей остроумными шутками и забавной болтовней. Он постоянно поддразнивал Дайану, уверяя, что та сделала неверный выбор и должна изменить свое мнение и выйти за него. Но женщины подметили, что он был слегка разочарован, не увидев Мэйр.

– Малышка смешит меня, – небрежно заметил он. – А кроме того, не судит меня и не сравнивает с братом.

– Я никогда не судила вас, – поспешно возразила Дайана. – Что же до сравнений... сначала я вообще не могла различить вас и Дэмиена.

– А теперь можете? – удивился он. – Как? Только не говорите про глаза, сладостная Сирена.

– Тембры голосов разные. Ваш более музыкален, у Дэмиена немного ниже.

– Будь я проклят! – пораженно воскликнул он.

– Надеюсь, что нет, дорогой братец, – лукаво ответила она.

Он рассмеялся.

– Если ваша младшая сестрица вырастет такой же очаровательной и неотразимой, как вы, я вполне могу жениться на ней.

– Она будет счастлива услышать, каким рассудительным вы стали в ее отсутствие, – хмыкнула Дайана.

Жасмин нравилось, как легко вошла Дайана в семью жениха. Хорошо, что Дариус не затаил зла на внучку за то, что выбрала другого брата! Если раньше ее тревожила такая возможность, то сейчас она не видела оснований для волнения.

Наутро они вернулись в Куинз-Молверн, и вдовствующая герцогиня разослала родным извещения о том, что свадьба состоится в Роксли-Касл. Праздник будет скромным, учитывая время года, которое выбрали жених с невестой. Но лучше, если венчание будет в декабре, тогда Дайана сможет целиком сосредоточиться на том, чтобы дать мужу наследника и укрепить свое положение в семье.

Необходимо было приготовить приданое, но не успели местные портнихи приступить к работе, как у Фэнси начались роды. Разумеется, ни Синару, ни Дайану не допустили к роженице из опасения оскорбить их невинность и деликатные чувства, но Дайана ужасно разозлилась.

– Что за вздор! – восклицала она. – Отчетливо помню, как оставалась рядом с мамой, когда родились Мэйр и остальные дети, и мне даже позволили перерезать пуповину Сорчи! Похоже на свиные кишки.

– Звучит ужасно, и все это отвратительно, – едва слышно пробормотала Синара. – Предпочитаю оставаться подальше. Взгляни, во что превратилась фигура Фэнси! Я слышала от придворных дам, что после родов так и остаешься толстой и бесформенной! Мне хочется чаровать Гарри, пока мы не поседеем и не состаримся.

– Прежде затащи графа Саммерсфилда к алтарю, – посоветовала Дайана, – и если получится, он моментально захочет от тебя наследника. Мне не терпится ощутить растущее в чреве семя Дэмиена!

66

Вы читаете книгу


Смолл Бертрис - Плутовки Плутовки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело