Вспомни меня, любовь - Смолл Бертрис - Страница 46
- Предыдущая
- 46/106
- Следующая
— Пойду займусь ванной, — спохватилась она.
С помощью слуг графа Марвуда возле камина установили большую деревянную ванну.
Тилли подсыпала в камин уголь, пока не установилось яркое ровное пламя. Слуги быстро сновали взад и вперед, таская ведра с горячей водой. Тилли повесила над огнем большой котел с водой, чтобы подливать в ванну кипяток по мере остывания воды. Когда последний слуга вышел из комнаты, Тилли влила в воду щедрую порцию лавандового масла, и помещение тут же наполнилось ароматом.
Удобно устроившись на подоконнике, Нисса смотрела в окно. Отсюда не было видно реки, но серебристая рябь, пробегающая по зеленым ивам с каждым порывом ветра, напоминала ей о родных местах. Всей душой она стремилась туда, в свой дом на реке Уай в Центральной Англии. Печально вздохнув, Нисса слезла с подоконника и подняла руки, чтобы Тилли раздела ее. Погрузившись в горячую душистую воду, Нисса начала успокаиваться. Королевский двор, конечно, блестящ и весьма занимателен. Можно считать, что она достигла цели, ради которой сюда приехала, хотя и не совсем таким путем, как ей бы хотелось. Но зато какое счастье, что всего через несколько недель она поедет домой! Домой в Риверс-Эдж! Домой в Винтерхейвен!
Винтерхейвен. Красивое название. Интересно, какой он, этот дом? Так ли он красив, как Риверс-Эдж? Или ее собственная усадьба Риверсайд? Бедный заброшенный Риверсайд. Неужели в нем никогда снова не поселится семья? Леди Дороти, мать ее отчима, раньше жила там, но теперь, когда ей под семьдесят, предпочитает жить с семьей сына в Риверс-Эдже.
«Риверсайд должен перейти к моему второму сыну, — решила Нисса. — Вторым сыновьям достается так мало!» Откуда вдруг эта странная мысль? Второй сын! Почему она уже думает о втором сыне, когда у нее еще Нет первого? Более того, она пока отнюдь не уверена, что довольна своим замужеством, к которому ее принудили столь жестко и внезапно. Да будет ли он, этот первый сын? А что, если пойдут одни дочери? И должны ли рождаться дети, если нет любви? Ведь она не любит Вариана, хотя он утверждает, что любит ее. Удивительно! Как это он может ее любить? Ведь он совсем не знает ее, так же как она его. Нисса вдруг вспыхнула. Ну ладно, он познал ее в плотском смысле, да, но только однажды, да и те слова он произнес до того, как взял ее. Вариан сказал так просто из доброты, заключила Нисса. Что ж, по крайней мере это говорит в его пользу.
Намыливая свою госпожу, Тилли наблюдала за игрой эмоций на ее лице. Интересно, о чем сейчас думает госпожа Нисса? Может быть, она мечтает об этом красавце, которого король дал ей в мужья? Ох, как эти злоязычные слуги сегодня заискивали перед ней, безуспешно стараясь выведать вплоть до мельчайших деталей все, что касалось ее госпожи. Мужчины и женщины, до сих пор не обращавшие на Тилли ни малейшего внимания, теперь претендовали на ее откровенность. Как долго ее хозяйка тайком встречалась с графом Марчем? Была ли она целомудренна до приезда ко двору? Что ж, решила Тилли, придется ей их отшить. Откуда же ей знать больше, чем уже знают они? — так сказала им Тилли. Разве станет такая благородная леди, как ее госпожа, доверяться простой служанке? Тилли радовалась, что так здорово утерла нос этим гордецам, — так им и надо, чтобы больше не смотрели на нее сверху вниз.
Когда остальные слуги, так ничего и не добившись, наконец отстали от Тилли, Мейбл, горничная леди Фицхаг, одобрительно улыбнулась ей:
— Молодец, девушка! Твоя тетя Геарта может гордиться тобой!
Тилли поняла, что Мейбл догадывается об истинном положении вещей, впрочем, ее это и не удивило.
Дверь спальни открылась, и обе молодые женщины, обернувшись, увидели графа Марча.
— Добрый вечер, мадам, — спокойно поздоровался он. — Я так и понял, что мы будем жить здесь, пока не придет время покинуть двор. — Он осмотрелся. — Прелестная комната. А найдется ли где-нибудь местечко для Тоби?
— Разумеется, мой дядя скажет, где он может разместиться, — ответила Нисса, не зная, что еще ему ответить. — Может быть, маленькая комната, примыкающая к этой, устроит вас и вашего слугу. Вам нужно где-то разместить ваши вещи, а в гардеробной, боюсь, уже не осталось места. Но дядя Оуэн что-нибудь придумает.
— Тилли, — с улыбкой предложил граф, — не могла бы ты пойти и решить эти вопросы с лордом Фицхагом? А потом помоги Тоби устроиться. Мы позовем вас, когда вы нам понадобитесь, — кивнул он изумленной служанке.
Тилли вопросительно посмотрела на свою госпожу.
— Тилли нужна мне, чтобы помочь одеться, — возразила Нисса.
— Я сам помогу вам, — безмятежно отозвался граф. — Я очень хорошая горничная. По крайней мере так мне говорили. — Он повернулся к Тилли. — Ступай, Тилли. Если ты поможешь Тоби удобно устроить меня, я этого не забуду.
— Ты остаешься, Тилли, — твердо сказала Нисса.
— Ступай, девочка, — распорядился граф и, взяв Тилли за локоть, подвел к двери.
— Тилли, останься! — приказала Нисса.
Распахнув дверь, граф выдворил Тилли, не забыв запереть за ней. Повернувшись, он наткнулся на разъяренный взгляд своей молодой супруги.
— Как вы посмели, сэр? — негодовала она. — Тилли — моя служанка и подчиняется в первую очередь мне!
— Тилли служит графине Марч, — уточнил граф, — а стало быть, отвечает в первую очередь передо мной как перед своим хозяином и господином. Позвольте мне помочь вам вылезти из ванны. Кажется, вы уже вымылись?
— Выйдите отсюда! — с яростью взглянула на него Нисса. — Я буду кричать!
— И что же, скажите на милость, от этого изменится? — ехидно спросил граф и, взяв в руки полотенце, развернул его перед Ниссой. — Я — ваш супруг. Кто может помешать мне, даже если я захочу побить вас? Согласно закону божескому и человеческому, вы принадлежите мне.
— Вы достойны презрения, милорд, — объявила Нисса.
— Если вы не хотите выйти ко мне, — невозмутимо продолжал граф, откладывая в сторону полотенце, — тогда я залезу к вам. — Быстро сбросив башмаки и чулки, Вариан, не обращая внимания на изумленные глаза Ниссы, начал расстегивать рубашку.
— Вы не посмеете, милорд! — нервно воскликнула Нисса. Бросив на нее насмешливый взгляд, он снял рубашку и аккуратно положил ее на стул рядом с остальными предметами своего туалета.
— Не посмею? — переспросил граф, поднося руку к поясу. Нисса вскочила на ноги.
— Эта ванна недостаточна для двоих. И потом, в ней слишком много воды! — возбужденно выкрикнула она. — Этот дом взят в аренду, здесь нельзя ничего портить!
— Почему он так уставился на нее?..
— Ох-х-х!.. — Только сейчас Нисса сообразила, что она стоит перед ним обнаженная. Ее отчаянный вскрик эхом отозвался в комнате. Нисса тщетно попыталась дотянуться до полотенца.
У Вариана перехватило дыхание. Он с жадностью пожирал ее глазами. Ее тело блестело от воды и лавандового масла. В отблесках огня оно казалось розовато-золотым. Вариан зачарованно следил, как капля жидкости скатилась между прелестными упругими грудями и скользнула ниже по ее гладкой коже. Бросившись вперед, он выхватил Ниссу из ванны и прижал к себе, неистово целуя. Нет, никогда в жизни ни одну женщину не желал он так страстно, как эту.
От ощущения его губ, прижавшихся к ее губам, от тепла, исходящего от его сильного тела, у Ниссы закружилась голова. Она так мало знала о нем. Конечно, она еще не могла любить его, но чувство, которое его действия вызывали в ней, было чем угодно, но только не страхом. Руки Ниссы скользнули вверх по его груди. Его кожа, казалось, пульсировала и горела под ее ладонями. Именно в этот момент ее поразила мысль, что, как бы ни называлось то, что Вариан сейчас испытывает по отношению к ней, она испытывает то же самое к нему.
Вариан поднес руку к ее прическе. Шпильки, которыми Нисса заколола волосы, чтобы не намочить их, полетели в разные стороны. Мягким темным водопадом волосы заструились по плечам Ниссы. Запустив пальцы между прядями, Вариан ласкал ее голову, не отрываясь от губ. Его сердце на минуту перестало стучать, когда он ощутил, как ее проворные пальчики расстегивают его пояс и помогают ему раздеться. Освободившись от оставшейся на нем одежды, Вариан еще крепче сжал жену в объятиях.
- Предыдущая
- 46/106
- Следующая