Выбери любимый жанр

Полмира (ЛП) - Аберкромби Джо - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

К этому времени на пристани собралась веселая толпа зевак. Некоторые из их команды, некоторые из команд других кораблей, какой-то народ из города. Все пришли посмеяться над девчонкой, которую скидывают в море. Некоторые даже живо ставили на исход.

– Давайте прекратим, – попросил Бренд. – Пожалуйста. – Он видел лишь два окончания этому, либо он взбесит ее еще сильнее, либо сам отправится в море, и ни один не был особо привлекательным.

– Черт бы побрал твои просьбы! – прорычала Колючка, настраиваясь на очередной раунд. Несомненно она бы падала в море до восхода Отца Луны, если б у нее была такая возможность, но Скифр мягким движением пальца опустила её сломанный меч.

– Думаю, ты достаточно развлекла добрых людей Ройстока. Ты высокая и сильная.

Колючка выпятила челюсть.

– Сильнее многих мужиков.

– Сильнее многих на тренировочной площадке, но… – Скифр лениво махнула рукой в сторону Бренда. – В чем заключается урок?

Колючка сплюнула на доски, вытерла каплю слюны с подбородка и сердито молчала.

– Тебе настолько нравится соль, что ты хочешь испытать его еще раз? – Скифр подошла к Бренду и сжала его руками. – Посмотри на его шею. На его плечи. В чем заключается урок?

– Что он сильнее. – Фрор стоял, свесив руки с тряпкой и скребком через перила Южного Ветра. Кажется, это был первый раз, когда Бренд слышал, как он говорит.

– Совершено верно! – вскричала Скифр. – Я сказала бы, что этот молчаливый ванстер знает толк в битве. Как ты получил этот шрам, мой голубок?

– Доил олениху, и она на меня упала, – сказал Фрор. – Она после так сожалела, но урон уже был нанесен. – И Бренду показалось, что он подмигнул изувеченным глазом.

– Тогда это по-настоящему геройская отметина, – проворчала Колючка, скривив губу.

Фрор пожал плечами.

– Кто-то должен приносить молоко.

– А кто-то должен подержать мою куртку. – Скифр скинула свою накидку из лохмотьев и бросила ему.

Она была тощей, как хлыст, с осиной талией, обернутой полосками тряпок, увитая ремнями и ремешками, ощетинившаяся ножами и крючьями, мешочками, отмычками, удавками, палочками, бумагами и устройствами, назначение которых Бренд не мог угадать.

– Никогда не видел бабушку без накидки? – она достала из-за спины топор с древком из темного дерева и тонким зазубренным лезвием. Прекрасное оружие, змейки загадочных букв были выгравированы на яркой стали. Она вытянула вторую руку, согнув большой палец и сжав остальные. – Вот мой меч. Подходящий клинок для песен, а? Сбрось меня в море, мальчик, если сможешь.

Скифр начала двигаться. Это было загадочное представление. Она шаталась, как пьяница, гибко как кукла, и качала тем топором вперед-назад, задевая доски, из которых летели щепки. Бренд наблюдал за ней из-за кромки своего щита, пытаясь понять логику ее движений, но у него не было ни малейшего понятия, куда она сделает следующий шаг. Так что он подождал, пока топор качнется сильней, и нацелил на нее осторожный удар.

Ему с трудом верилось в то, как быстро она двигается. Его деревянный клинок промахнулся по ней на волос, когда она бросилась вперед. Она попала своим крючковатым топором в его щит, оттащила его, проскользнула мимо его руки, держащей меч, и сильно ударила его в грудь кончиками пальцев, отчего он захрипел и отшатнулся на пятках.

– Ты мертв, – сказала она.

Топор блеснул, и Бренд дернул щитом, чтобы встретить его. Но удара не последовало. Вместо этого он вздрогнул, когда пальцы Скифр ударили его в пах, и, глянув вниз, увидел ее ухмыляющееся лицо под нижним краем своего щита.

– Ты дважды мертв.

Он попытался оттолкнуть ее, но с тем же успехом он мог бы отталкивать ветер. Каким-то образом она проскользнула мимо него, ее пальцы ударили его под ухом, отчего запульсировал весь его бок.

– Мертв.

Когда он попытался повернуться, она краем ладони рубанула его по почкам.

– Мертв.

Он крутанулся, сжав зубы, меч мелькнул на уровне шеи, но она уже исчезла. Что-то схватило его лодыжку, обратив его боевой клич в потрясенное бульканье, и он продолжил крутиться, потеряв равновесие, кренясь за край пристани…

И остановился, задохнувшись от того, как что-то схватило его за шею.

– Ты самый мертвый мальчик в Ройстоке.

Скифр стояла одной ногой на его сапоге, зазубренный клинок ее топора цеплялся за его воротник, удерживая от падения, и немного отклонялась, чтобы уравновесить его вес. Он беспомощно покачивался над холодным морем. Толпа зевак притихла, онемев почти как Бренд от представления Скифр.

– Тебе не победить силой сильного мужчину, так же, как мне не победить тебя молодостью, – прошипела Скифр Колючке. – Ты должна быть быстрее, чтобы ударить, и быстрее, когда бьют по тебе. Ты должна быть жестче и умнее, всегда должна искать, куда атаковать, и ты должна сражаться без чести, без совести, без жалости. Ты поняла?

Колючка медленно кивнула. Она больше всех на тренировочной площадке ненавидела, когда ее учат. Но училась быстрее всех.

– Что тут произошло? – Досдувой подошел и уставился на то, как Бренд болтался над плещущейся водой.

– Они тренировались, – крикнул Колл, который отклонился от мачты, чтобы проворно подбрасывать над костяшками пальцев медную монетку. – Почему вы вернулись так скоро?

– Я ужасно проигрался в кости. – Он мрачно потер предплечье, откуда исчезла пара серебряных колец. – Жуткая неудача.

Скифр зашипела с отвращением.

– Те, кому недостает удачи, должны хотя бы уравновешивать это наличием здравого смысла. – Она повернула запястье. Лезвие топора прорезало воротник рубашки Бренда, и настала его очередь нырнуть, молотя руками, в холодную воду. Его очередь карабкаться по лестнице. Его очередь стоять и обтекать под презрительными взглядами толпы.

Он обнаружил, что его очередь нравится ему даже меньше, чем Колючкина.

Ванстер бросил оборванную накидку обратно Скифр.

– Впечатляющее представление.

– Словно магия! – Колл высоко подбросил свою монетку, но не сумел поймать, и она, мерцая, полетела в сторону моря.

– Магия? – Пожилая женщина дернула рукой, чтобы выхватить монетку Колла из воздуха большим и указательным пальцем. – Это была тренировка, опыт и дисциплина. Возможно я покажу тебе магию в другой раз, но лучше всем нам надеяться, что мне не придется этого делать. – Она щелчком отправила монетку обратно в воздух, и Колл засмеялся, поймав ее. – У магии есть цена, и вам не захочется платить.

Скифр с хлопком ткани набросила накидку на плечи.

– Этот стиль сражения, которому ты научилась, – сказала она Колючке, – нужен, чтобы стоять в ряду со щитом, в кольчуге и с тяжелым клинком. Тебе он не подходит. Он не предназначен для тебя. – Она вырвала у Колючки щит и со стуком бросила его среди сундуков на Южный Ветер. – Ты будешь сражаться более легким, быстрым оружием. Ты будешь сражаться в более легких доспехах.

– Как я выстою в стене щитов без щита?

– Выстоишь? – Глаза Скифр стали большими, как блюдца. – Ты убийца, девочка! Ты как буря, все время в движении! Ты летишь к врагу, или обманываешь его, и на основании своего выбора, ты его убиваешь, так, как выберешь сама.

– Мой отец был знаменитым воином, он всегда говорил, что…

– Где сейчас твой отец?

На секунду Колючка нахмурилась с полуоткрытым ртом, затем коснулась комка под своей мокрой рубашкой, затем закрыла рот.

– Мертв.

– Тогда грош цена его суждению. – Скифр бросила длинный топор, Колючка схватила его, взвесила в руке, и осторожно взмахнула им туда-сюда.

– Что означают буквы на клинке?

– Они говорят на пяти языках: «для бойца все должно быть оружием». Хороший совет, если ты достаточно мудра, чтобы принять его.

Колючка хмуро кивнула.

– Я буря.

– Пока что скорее мелкий дождь, – сказала Скифр. – Но мы еще в самом начале.  

Третий урок

Священная река.

Колючка помнила, как с восторгом слушала истории отца о путешествии вверх по ней и вниз по ее сестре, Запретной. Его глаза горели, когда он шептал об отчаянных битвах против странных людей, и о том, как в горниле опасности куется гордое братство, и о горах золота, ждущего, что его завоюют. С тех пор она всегда мечтала о своем путешествии, и названия тех мест звучали, как слова заклинания, переполненные силой и тайной: высокий волок, Кальив, Первый из Городов.

18

Вы читаете книгу


Аберкромби Джо - Полмира (ЛП) Полмира (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело