Выбери любимый жанр

Некроманты (сборник) - Перумов Ник - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Индеец пытается сглотнуть, но губы его пересохли. Поняв, что от него сейчас мало чего добьешься, некромант – а толстячок Алехандро и впрямь самый что ни на есть настоящий некромант – начинает распоряжаться. Освобожденный от веревок индеец получает сначала вдоволь воды, потом пару глотков отменного бурбона и наконец-то оказывается способен поведать историю, произошедшую сегодня в городке с немудреным названием Москит.

Утром

10.00. В универсальный магазин, принадлежащий мистеру Уилларду Смиту, приходит ранний покупатель. Это Ричард Вессон, у которого закончился жевательный табак. Выдавая покупателю сдачу с двадцатки, мистер Смит не замечает, что две десятидолларовые купюры в его кассе склеились. Таким образом, Вессон не только получает табак совершенно бесплатно, но и остается в прибыли. В отличие от продавца, покупатель (весьма въедливый и дотошный тип, что совсем не странно для учителя математики) тут же обнаруживает ошибку, пересчитав полученную сдачу. И все же, немного подумав, решает не возвращать деньги и покидает магазин в чудесном расположении духа.

10.15. Мистер Смит, имеющий привычку в отсутствии покупателей сверять кассу, обнаруживает недостачу. Поскольку кроме Вессона покупателей сегодня еще не было, вывод очевиден. Возмущенный недостойным поступком («Черт возьми, и этот человек еще учит наших детей! Воображаю, чему!»), мистер Смит оставляет магазин на помощницу и выскакивает на улицу в поисках Вессона.

10.20. Престарелая мисс Элеонора Райли совершает утренний променад в компании своей болонки Миранды. Стоит отметить, что обе старые девы – на редкость склочные и мстительные особы, обладающие вдобавок визгливыми голосами. Внезапно выскочивший из-за угла запыхавшийся владелец магазина не оставляет почтенной девице Райли ни единого шанса и сбивает ее с ног. Следующие десять минут отмечены безобразной руганью, двумя укусами и смачным пинком.

10.30. Прокричав вслед удаляющемуся широкими шагами лавочнику последнее: «Грязная шовинистическая свинья!», мисс Элеонора движется дальше. Ее морщинистую щеку дергает нервный тик, тонкие ноздри раздуваются от гнева, а маленькие водянистые глазки за круглыми очками обшаривают улицу в поисках кого-то, на ком можно выместить досаду. Жертва скоро находится – это миссис Дебора Шульц, миловидная особа двадцати трех лет (год как замужем), которая идет навестить подругу. Миссис Шульц улыбается и что-то негромко напевает, и это окончательно выводит мисс Райли из себя. Преградив Деборе дорогу, она интересуется, отчего та столь весела и беззаботна. Поскольку, будь у мисс Райли муж (упаси, Господь, разумеется, это сугубо в качестве примера) и изменяй он ей столь откровенно и нагло на глазах всего города, ей было бы не до песен. А ведь всего год назад он у алтаря клялся хранить жене верность до гроба, да-да. Вот они, мужчины! С кем изменяет? Разумеется, с этой длинноногой вертихвосткой, Нэтти Холмс, все знают. Он и сегодня небось пошел вовсе не на службу, а к ней, бесстыжей…

Стоит ли говорить, что прелюбодеяние измышлено только что, а Нэтти Холмс, вокруг которой постоянно увиваются кошки, просто выводит мисс Райли и болонку из себя. Хотя стоит отметить, что мисс Элеонора и Миранда во всем городе привечают лишь преподобного Джебадайю Купера. Но главное – миссис Шульц прекращает петь и, пылая праведным гневом, устремляется к дому разлучницы. Почувствовавшие себя отмщенными компаньонки торжествуют.

10.45. Разумеется, теперь Уиллард Смит пребывает в столь скверном расположении духа, что вернуться в магазин выше его сил. К тому же подлая Миранда ухитрилась разорвать его левую брючину. Мистер Смит отправляется домой, чтобы переодеться, немного посидеть в тишине и успокоиться.

Тщетно! Едва войдя в дом, он сталкивается нос к носу с миссис Терезой Новак – матушкой своей супруги Шарлотты, зашедшей проведать дочь и внука. Как часто бывает, отношения с тещей у мистера Смита классические и колеблются от вооруженного нейтралитета до войны на уничтожение. Слово за слово – вспыхивает еще одна безобразная ссора. В результате миссис Новак, разгневанная не столько на зятя (что взять с этого мужлана и хама!), сколько на негодную дочь, посмевшую сделать попытку примирения сторон, вместо того чтобы решительно поддержать родную мать, удаляется. Мистер Смит, также доведенный до точки кипения недостаточной лояльностью супруги по отношению к мужу и отцу ее ребенка, тащащему на себе весь дом, торопливо натягивает первые попавшиеся брюки и отправляется в бар, чтобы пропустить стаканчик-другой.

11.00. Миссис Шульц врывается в дом Нэтти Холмс и с порога обрушивает на недоумевающую хозяйку град упреков. Они ведь были в школе просто неразлейвода. Да и теперь она, Дебора, даже после замужества не забывает старую подругу и каждые две недели приглашает к себе на ужин. И вот какой черной неблагодарностью отплатила Нэт за ее доброту!

Не слушая оправданий, Дебора настаивает на обыске дома. Нэтти предупреждает, что, в память о былой приязни, она проводит истеричку по дому, но пусть после этого та позабудет сюда дорогу раз и навсегда. Ра-зумеется, обыск не дает никаких результатов, и миссис Шульц удаляется, пообещав «это так не оставить». Мисс Холмс же, чувствуя себя униженной и оскорбленной, спешит к своей тетушке Лайзе Гиббс в поисках утешения.

11.15. Дерек Смит, двенадцатилетний сын мистера Уилларда, в отчаянии. Неделю назад он поспорил с рыжим Томом Гиббсом (сыном миссис Лайзы Гиббс, что тоже сыграет свою роль чуть позже) на три доллара, кто дальше плюнет. И, к своему стыду, проиграл две из трех попыток. Победитель великодушно предоставил ему отсрочку платежа, но вчера при свидетелях заявил, что более ждать не намерен. Беда в том, что накануне Дерек получил крайне низкий балл за контрольную по математике (чертов мистер Вессон!), и разгневанный отец на неделю лишил его карманных денег. Оставалась последняя надежда – бабушка Новак. Но из-за ссоры с па Дерек не успел выклянчить у нее ни цента.

Ма, заведенная до крайности, требует, чтобы сын не мешался у нее под ногами и отправлялся гулять. Стало быть, отсидеться дома тоже не получится.

Разумеется, по вселенскому закону подлости, первый, кого замечает Смит-младший на улице, – Том Гиббс. И что еще хуже, Гиббс замечает его. Через несколько минут мальчишки уже катаются в пыли, молотя друг друга кулаками. Победителем (хоть и не без труда) выходит Дерек. Том с заплывшим левым глазом и расквашенным носом удаляется, пригрозив, что до вечера все мальчишки в городе будут знать: Дерек Смит – брехло и баба, не держащая слова.

11.55. К тому моменту, когда побитый Том добирается домой, его матушка уже выслушала печальную повесть тети Нэтти (в которую Том тайно влюблен, но не признается в этом под самыми страшными пытками) и крайне возмущена поведением «этой сумасшедшей истерички Деб». Само собой, избитый ребенок не способствует душевному комфорту тети и племянницы. Еще час спустя муж Лайзы и отец Тома, мистер Шеймас Гиббс (тот самый напоминающий дальнобойщика здоровяк, которого через несколько часов отправит в мир иной пуля из «кольта» приехавшего на старом «Мустанге» чужака) возвращается домой на обед, и обе дамы наперебой живописуют ему страдания бедняжки Тома, требуя принять меры. Мистер Гиббс, сам не дурак подраться, куда больше раздосадован тем, что его отпрыска поколотил сынок этого «магазинного хлюпика». Как бы там ни было, он рявкает на женщин и идет разбираться.

12.20. После недолгих поисков Шеймас Гиббс обнаруживает Уилларда Смита в баре. К тому времени лавочник уже успевает изрядно набраться (но не успокоиться!), поэтому словесная перепалка доходит сперва до прямых оскорблений и угроз, а потом и до рукоприкладства. Что хуже, у обоих джентльменов в баре присутствует несколько друзей и родственников (каждому из которых, как оказалось, есть что припомнить соседям), так что поединок весьма скоро перерастает в массовое побоище.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело