Выбери любимый жанр

Песня сердца - Соммерфилд Сильвия - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Джаспер был настолько потрясен, столкнувшись в комнате Шелби с совершенно незнакомым человеком, что растерялся.

– Слушаю вас, сэр. Вы кого-то ищете?

– Да. Что вы делаете в этой комнате?

– Я остановился здесь, – тоже растерявшись, ответил постоялец. – Я заплатил за этот номер.

– Когда?

– Сегодня утром.

Такой поворот событий озадачил и встревожил Джаспера, а странное поведение великана, похоже, испугало незадачливого обитателя комнаты.

– Послушайте, – пролепетал постоялец, – если вы что-то имеете против, давайте обратимся к дежурному. Он подтвердит, что эта комната оставлена за мной.

Джаспер не собирался ничего спрашивать у дежурного. Он знал, кому следует задать вопросы, и был намерен получить ответы на них немедленно.

– Не нужно, все в порядке. Извините, я, наверное, ошибся дверью.

Постоялец вздохнул и с облегчением закрыл дверь. А Джаспер, минуя дежурного, выбрался тем же путем, что и вошел.

Шарлотта Вебстер встревожено смотрела на Белль.

– Если те двое не найдут свою девчонку, в первую очередь они бросятся искать меня и вас.

– Прекрати панику, Лотта. Когда-то они еще вернутся! А мы расскажем простенькую, но правдоподобную историю. Кроме того, не могли же мы привязать ее к кровати. Она решила уехать. И нам ничего не сообщила. Нашей вины тут нет. Ты пришла к ней в комнату, а ее нет. Тебя не в чем упрекнуть.

– С ней все в порядке? – обеспокоенная девушка хотела еще что-то добавить, но промолчала.

– Бред не обидит ее. Я рассказала тебе, что узнала от него. Он никогда не врал мне. Ту девушку необходимо вернуть домой. – Белль повернулась к Шарлотте и посмотрела на нее в упор. – Мы с тобой хорошо знаем, что такое оказаться на улице, когда некому помочь. Ее попросту проглотят, и любящие родители никогда не увидят свое дитя. Так лучше. Бреду можно доверять.

– Да, – сказала Шарлотта, – это точно, такой девушке место дома.

– Что ж, а мы должны работать. Пойдем вниз. Мы не заработаем денег, сидя здесь.

Они встали, собираясь покинуть тишину этой комнаты, и Белль заговорила вновь:

– Лотта, спасибо. Я у тебя в долгу.

– Не стоит, Белль. Я должна тебе больше. Ты знаешь, если тебе будет нужна моя помощь, только скажи. Где бы я была сейчас, если бы ты не подобрала меня, как бездомного котенка.

– Будет, мой дорогой котенок, пойдем. Внезапно дверь распахнулась, и обе женщины застыли перед разъяренным Джаспером, заполнившим дверной проем.

– Где она? – Голос Джаспера походил на рычание гризли, да и сам он был похож на медведя.

Шарлотта стояла молча, с широко раскрытыми от ужаса глазами. Этот человек мог убить ее одним ударом руки.

– Я спрашиваю, где она?

Великан вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Женщины отступили. Белль опомнилась первой.

– Джаспер, вы распугаете наших гостей. Почему вы вернулись?

– Я вернулся проведать Шелби, а ее нет. А теперь перестаньте вилять и расскажите, что здесь произошло. Но не дай Бог, если ее кто-нибудь обидел.

Белль удалось сохранить спокойствие, но вся храбрость бедняжки Шарлотты расплавилась, как воск на солнце, от угрозы Джаспера. Он видел, как побледнело ее лицо, а руки, судорожно сжатые в кулачки, задрожали. Ей было страшно, и он это знал.

– Что все это значит?

– Мы не знаем, – поторопилась ответить Белль.

– Вы не знаете! – Джаспер метнул взгляд в сторону Шарлотты. – Не ты ли согласилась остаться с ней. Ты должна все знать.

Он шагнул к Шарлотте, готовой от страха упасть в обморок.

– Нет! Я не знаю! Когда я пришла туда, ее уже не было. Я не знаю, куда она делась. Все ее вещи исчезли. Видимо, у нее изменились планы.

– Она слишком умна, чтобы делать глупости. – Рычание Джаспера вызвало слабый стон ужаса у Шарлотты.

– Джаспер, оставь ее в покое, – вступилась Белль. – Она ничего больше не может добавить. Она отправилась в гостиницу, когда закончила здесь. Это было между двумя и тремя часами утра. Шелби уже не было и ее вещей тоже. Что мы могли сделать? Мы понятия не имели, где вас искать.

Сердце Джаспера колотилось так, что, казалось, выскочит из груди. Он чувствовал: они не говорят ему правды, и понимал, что только угрозами ничего от них не добьешься. Ни разу в жизни он не поднял руку на женщину и сейчас, чтобы вытрясти правду из Шарлотты, не хотел изменять себе.

– Белль, это очень серьезно. Я должен знать, когда и каким образом она уехала отсюда.

– Я ничего не знаю. Может быть, портье видел, как она уезжала? Извини, Джаспер, но мы должны идти.

– Дьявол, – выругался Джаспер.

Никогда в жизни он не испытывал одновременно сжигающую злость и детскую беспомощность. Он был хорошим следопытом и мог бы проследить движение змеи по камням, но, похоже, тот парень тоже умеет все это. Нужно посоветоваться с Доббсом. Он найдет выход.

Он зло посмотрел на Белль и Шарлотту.

– Мне нужно поговорить с Доббсом. Мы вернемся сюда вместе. И вы объясните ему, как не смогли уследить за одной девушкой. Мы найдем ее, чего бы это ни стоило, иначе у кого-то будет много неприятностей. Вы обе, – произнес он, уходя, с отчаянием и укором, – не представляете, что делаете.

Проводив его молчанием, обе женщины переглянулись в замешательстве. Какова же в самом деле правда и за что они теперь в ответе?

Доббс развлекал Луизу цитатами из Шекспира. Внешне он был беззаботен, но его мучила неясная тревога.

У Джаспера прекрасная интуиция. Что могло беспокоить его? Неужели они совершили ошибку?

К вечеру волнение Доббса усилилось, а ночью он уже в болезненном нетерпении ждал возвращения Джаспера. Он потерял покой. Луиза давно спала, уютно устроившись в повозке, а Доббс сидел у маленького костерка и все думал, думал… Он мысленно проигрывал разные варианты, стараясь представить, как себя будет вести в каждой конкретной ситуации Бред Коул. Нервы его расходились.

К трем часам утра он окончательно потерял надежду уснуть. В гулком утреннем воздухе послышался топот копыт. Доббс медленно поднялся навстречу Джасперу. Он все понял.

– Она уехала!

– Уехала? Куда уехала?

– Не знаю.

Напряжение Доббса наконец нашло выход:

– А Белль и Шарлотта?

– Они не знают, где она, или говорят, что не знают.

Доббс насторожился:

– Ты не веришь им? – Джаспер кивнул. – Почему?

– Не знаю, – прорычал Джаспер. – Но будь я проклят, если ни с того ни с чего она вскочила и умчалась просто так.

По мере того как мрачные предчувствия облеклись плотью, на смену нервному напряжению к Доббсу возвращалась его действенная, плодотворная энергия.

– Ты думаешь, он разгадал нашу игру?

– Говорю тебе, Доббс, такого, как он, нелегко одурачить.

– Ладно, Джаспер. Хватит болтовни. Выталкивай нашу карету на авеню. Мы возвращаемся туда, где совершили ошибку.

Они решили больше не пытать Белль и Шарлотту: на бессмысленные занятия сейчас не оставалось времени. Нужно было взять как можно быстрее неостывший еще след.

Бред следил за каждым движением Шелби, всячески давая понять, что больше не доверяет ей.

Они поели, и Шелби только собиралась поудобнее устроиться, чтобы отдохнуть, как Бред заявил, что им пора трогаться.

– У меня все болит от тряски в этой колымаге. Неужели нельзя отдохнуть еще чуть-чуть?

– Не выступайте – не в театре, – выразительно усмехнулся он. – Если вы решили подождать ваших друзей – зря стараетесь.

– Я устала!

– Дома вас ждет мягкая постель. Тогда и отдохнете.

– Зря я остановила Джаспера во время нашей первой встречи. Это избавило бы нас обоих от многих проблем.

– Обоих?

– Мистер Коул, – произнесла Шелби ядовито, – вам все равно не удастся вернуть меня в Чарльстон.

– Откуда такая уверенность? – На этот раз Бред улыбнулся и подошел к ней почти вплотную. – Может быть, я задену вашу гордость, мисс Степлтон, но заверяю вас, когда я въеду в Чарльстон, вы будете рядом со мной.

– Нам предстоит еще долгий-долгий путь. – На этот раз Шелби улыбнулась мягко и печально. – Я надеюсь, вы по-прежнему будете оглядываться. Вам не известен путь Джаспера и Доббса, а они не так уж далеки, как вам кажется. – И она забралась в повозку.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело