Песня сердца - Соммерфилд Сильвия - Страница 41
- Предыдущая
- 41/57
- Следующая
– Ты слышала только половину разговора.
– Этого хватило.
– Ты не знаешь, о чем мы говорили вначале. А я сказал, что люблю тебя и хочу на тебе жениться.
– Вранье, – неуверенно пробормотала она и посмотрела на Брэда с немым вопросом. Они стояли друг против друга, глаза – в глаза.
Бред протянул руку, чтобы поправить ее спутавшиеся волосы, и неожиданно смешался. Неизвестно, кто сделал первый шаг, но в следующее мгновение они бросились друг к другу в объятия.
– Боже мой, Шелби, я боялся, что уже никогда не найду тебя.
– А я хотела, чтобы нашел. Я не могла остаться, потому что… Но я не перенесла бы этого, – лепетала она бессвязно.
– Я люблю тебя.
– Ты должен поверить мне…
– Да.
– Когда я говорю, что люблю тебя, – ласково договорила она.
– Мне кажется, я полюбил тебя сразу, как только увидел твою фотографию. Я буду любить тебя, что бы ни случилось.
Он обнял и привлек ее к себе. Так они и стояли у огня, оттаивая от холода и одиночества.
– Расскажи мне сейчас всю правду. Это важно.
Шелби путалась в словах, теряла нить событий, и Бред не дослушал ее, привлек к себе ее головку и поцеловала Шелби закрыла глаза, упиваясь ласками его губ, чувствуя кожей его теплое дыхание. Она сама нашла его рот, и Бред подчинился силе ее поцелуя.
– Сейчас не время и не место, Шелби, – шептал Бред, целуя нежную ямку внизу шеи. – Я очень люблю и хочу тебя.
Она ласково провела ладонью по его щекам и опять поцеловала.
– Я знаю.
Бред быстро расстелил одеяла поближе к огню и увлек Шелби на это простое ложе.
Он нежно поцеловал лоб, закрытые веки, щеки и вернулся к губам, чтобы выпить ее, такую пьянящую и сладкую. Горячий поток подхватил и понес Шелби в головокружительном наслаждении. Медленно раскрылись губы навстречу его рту. Чуткие пальцы больших сильных рук, едва касаясь, ласкали нежную кожу шеи и теплых плеч, задержались на груди, скользнув по стройной талии, устремились ниже. Он осторожно подтянул ее к себе, снова завладел ее ртом, затем, прижавшись жаркими губами к ложбинке между грудями, приподнялся над нею – и одним движением тесно прижался к ней.
Шелби пронзило сладостное наслаждение… Он услышал приглушенный стон и почувствовал, как она дрожит всем телом в мучительном ожидании…
Они лежали обнявшись. В восторге, который они пережили сейчас, притворству не могло быть места.
Бред повернулся на бок и заглянул ей в глаза:
– Я хочу тебя спросить кое о чем. Шелби ждала этого вопроса.
– Твоя тетушка Энн…
– Она не тетушка мне, а жена дяди Джо. Мы никогда не встречались. О ней я узнала только из писем Уинтер. И хорошо, что мы не знакомы. Надеюсь, что теперь, когда Уинтер спасена, дяде Джо хватит разума порвать с этой женщиной.
– Помнишь ту ночь у костра, когда ты пела колыбельную? Ты сказала, что эту песню пела тебе твоя мама. А я все никак не мог вообразить Энн Степлтон, поющую колыбельную.
– Я познакомлю тебя с мамой. Она очень похожа на дядю Джо и внешне, и по характеру. Она тебя полюбит.
– Ты уверена? Я ведь увезу тебя далеко от нее.
– Мама сама сбежала с моим отцом, и они были очень счастливы. Мы будем навещать ее. Поверь, она полюбит тебя.
– Итак… ты все-таки Шелби.
– Да, – улыбнулась она. – А Уинтер далеко отсюда. Я надеюсь, она тоже счастлива. Если мои расчеты правильны, она уже должна стать женой Грэга Филлипса. Дядюшка, конечно, не предполагал, что у нас все так получится. Он постарался хорошенько защитить меня от неожиданностей. Дядя Джо переоценил всех нас троих и явно недооценил тебя.
– Между прочим, он послал телеграмму, чтобы предупредить тебя о моем появлении на сцене.
– Телеграмму?
– Да, – засмеялся Бред. – Вам послали телеграмму в Канзас-Сити, но вы уже уехали, и местный почтальон буквально умолял меня захватить ее для вас, леди.
– И ты оказался настолько добрым, что согласился. – Шелби рассмеялась.
– Не столько добрым, сколько предусмотрительным. Это было самое удачное совпадение в моей жизни. Спасибо твоему дядюшке.
– Он хотел как лучше.
– Я в самом деле ему благодарен. Он выбрал лучший способ, чтобы защитить тебя. Но, похоже, теперь мне придется подумать о том, как защитить себя.
– Ты о Джаспере? Он ласков, как котенок.
– Этот малыш уже однажды приласкал меня.
Шелби засмеялась:
– Бред… ты сейчас веришь мне?
– Я верю в нас. Наше счастье – только об этом я беспокоюсь. Я думаю… может быть, мне стоит вернуть деньги?
– Но твое ранчо…
– Что-нибудь придумаю.
– Ты заработал эти деньги, Бред. Ты выполнил то, о чем просил дядя Джо. Да и я попортила тебе жизнь.
– Да, ты заставила меня побегать, – усмехнулся он. – Были у меня трудные случаи в моей полицейской практике, но таких…
Шелби обняла его за шею.
– Ты все же поймал меня. Теперь все дело в том, что ты собираешься делать дальше.
– У меня великие планы. Только я хочу получить от тебя одно обещание.
– Обещание? Что я должна обещать?
– Время. Мне нужно время. Если у меня будет вся жизнь, я докажу, что люблю тебя.
– Вся жизнь, – произнесла Шелби. – Мне это подходит. – И он услышал ласковый смех.
Глава 17
Свернувшись под одеялом рядом с Бредом, Шелби счастливо вздохнула. Бушевал ураган, словно разгулявшееся чудовище, а им вдвоем было тепло и уютно.
– Я подброшу что-нибудь в огонь, – шепнул Бред, не разжимая объятий, упиваясь ее близостью.
– Ты не замерзла. – Шелби улыбнулась и плотнее прижалась к нему.
– Нет, мне не холодно, – горячо зашептала она в самое ухо, – мне никогда еще не было так тепло. – Она озорно прикусила мочку его уха и почувствовала, как в ответ напряглись мускулы. Он поцеловал ее, и этот поцелуй длился долго.
Серая мгла струилась снаружи через вход в пещеру, причудливые контуры которого резко обозначались при вспышках молний. Бред откинулся на спину. Тлеющие угольки костерка отражались в глазах Шелби.
– Ты даешь мне неизмеримо больше, чем я когда-нибудь смогу тебе отдать.
– Я хочу только одного – остаться с тобой.
– Боюсь, твой дядюшка будет другого мнения.
– Нет, мы спасли Уинтер, спутали планы «тетушки Энн», теперь нужно только дождаться назначенного времени – и мы вернемся домой… домой, сюда, забудем все и заживем своей жизнью.
– Все прекрасно складывается, не правда ли, моя любовь?
– Я все жду, когда же проснется твой разум. – Шелби шутливо вздохнула.
– Похоже, дождь зарядил надолго. Кто знает, сколько времени мы еще проведем здесь.
Бред испытующе посмотрел на нее, и сомнение вновь шевельнулось в его душе. Оно беспокоило его, как заноза, даже когда он опять привлек к себе Шелби и поцеловал. Но мало-помалу он успокоился, мучительный вопрос показался смешным.
Шелби заснула в его объятиях. Бред испытывал истинное наслаждение, обнимая ее теплое тело. Он вспомнил их встречу, чудо любви, объединившей их всем преградам вопреки, любви, которую, он надеялся, они смогут сохранить всю долгую жизнь.
– Я люблю тебя, Шелби Вейл, – шептал он, целуя ее волосы. – Я знал это с той самой минуты, когда тебя увидел. Я сделаю все, чтобы ты об этом не пожалела.
В ответ на это обещание Шелби теснее прижалась к нему. Он улыбнулся и крепче обнял ее.
Шелби проснулась среди ночи. Ее бил озноб, хотелось пить. Она с трудом поднялась, стараясь не беспокоить Брэда, и нашла воду. Несколько глотков не принесли облегчения. Шелби подошла к выходу и подставила ладонь под прохладные струи. Жар отступил. Она вернулась и забралась под одеяло, прижавшись к Бреду. Он, не просыпаясь, крепко обнял ее, и она, счастливая, снова заснула.
Перед рассветом Бред и Шелби проснулись и подошли к выходу из пещеры. Плотная завеса воды отделила их от остального мира. Шелби подумала: «Как странно свела нас судьба». Мучительно болела голова.
– Я никогда не видела такой бури, – сказала Шелби.
- Предыдущая
- 41/57
- Следующая