Выбери любимый жанр

Люди сорок девятого (СИ) - Минаева Мария Сергеевна - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Линдейл умолк. Морган поднялся, сжимая кулаки.

- Что ты хочешь сказать?

- Что слышал, - холодно отозвался Линдейл, давя окурок в медной пепельнице. - А теперь убирайся.

- Не могу, - Морган громко сглотнул.

- Я должен был догадаться... - улыбка Линдейла была широкой и дружелюбной, хотя глаза горели голодным волчьим огнем, жаждущим крови. Он подцепил пояс с револьвером, поднял его со стола и, встав, швырнул Моргану. Пальцы Джуннайта схватили на лету вытертую кожу и машинально сомкнулись на ореховой рукоятке. Он мог бы попробовать застрелить Линдейла, а тот стоял и скалился, будто держал козырь в рукаве. "Нет, не сейчас... - остановил себя Морган. - Тебе нужен реванш..." Он медленно отпустил рукоять и, застегнув пояс, повесил его себе на плечо.

- Снаружи. Мне только кровь с пола оттирать не хватало, - Линдейл изящным жестом указал на дверь и, пропустив вперед Моргана, пошел за ним. Он думал об одном забавном случае в городке на границе: Один бандит (опасный человек, как говорили), бездельничавший в городке у железной дороги, очень любил стрелять по "любимчикам Чарли Крокера"[14.] от нечего делать. По утрам он выбирался из своей хибары с бутылью виски под мышкой и направлялся в салун, ища по пути, кого бы пристрелить. Чтобы достичь заведения, ему надо было перейти через реку. И вот однажды один китаец (маленький такой, тощий) стал приходить к тому ручью и сидеть на берегу так, чтобы его было видно с моста, по которому бандит ходил несколько раз в день. Сидел и, как завидит громилу, начинал лопотать что-то по-своему. Бандит поинтересовался, о чем говорит китаец, ему сказали: "что-то про берег реки да труп врага", и тот немного испугался, что на него порчу наводят. Он стрелял в китайца, как только завидит, но "любимчик" был слишком юрким и быстро бегал. Всегда, когда бандит шел через мост, китаец был на месте и в один прекрасный день дождался. Однажды громила вышел на мост, как всегда пьяный с утра, револьвер наготове, а жителя "Поднебесной" нет. Бандит бутыль выронил и к перилам бросился: головой по сторонам крутит, а перила-то гнилые оказались и подломились. Река не слишком глубокая была: по грудь самое большее, но пьяница упал лицом вниз да и захлебнулся. А китаец, говорят, из кустов вышел, головой покачал и домой пошел.

Только вот, с Джонатаном Линдейлом этот номер не пройдет.

Глава V. Столкновение.

Линдейл захлопнул за собой дверь и, заперев ее на ключ, снял тяжелую медвежью шубу с крюка. Алиса, будто тень скользнула из-за шкафа со спиртным, и Джон поморщился, догадавшись, что она подслушивала, но вслух ничего не сказал. Линдейл обвел взглядом шумный, забитый людьми зал и перекинул шубу через руку. Бармен продолжал невозмутимо встряхивать бутыль спирта, чтобы разогнать табачный осадок. Алиса потянула Линдейла за рукав.

- Осторожно, Джон, - шепнула она; ее глаза сверкали в полутьме, как черные бриллианты. - Семеро парней с "Ленивой М" в городе с утра. Видишь, двое в углу накачиваются виски?

Линдейл кивнул.

- Это люди Макклахана. Час назад в город приехали ребята из Сван-вэлли. Они могут сцепиться в любой момент.

Джон кивнул снова, с завистью глядя на спину Моргана, одним прыжком перескочившего через стойку и ожидающего противника. "Да, Джон... Тяжеловат ты стал для таких фокусов. Стареешь... Хотя этот парень, должно быть, не намного старше. А ведь когда-то..." Все существо Линдейла сотрясалось от внутренней дрожи, скрытой и сладостной, какую могло вызвать лишь предвкушение славной драки с достойным противником, первым, пожалуй, за всю жизнь, которого он не презирал. Он поглядел на Алису с мягкой полуулыбкой.

- Скоро вернусь, - коротко сказал Линдейл бармену и, выйдя из-за стойки, развернулся к Моргану. - Хочешь реванш, да?

Джуннайт кивнул.

- Прекращай болтать и переходи к делу, если не трус, - прошипел он с вызовом.

- Ты знаешь, - задумчиво произнес владелец салуна, - мне кажется, ты и подобные тебе должны быть благодарны Конфедерации.

Лицо Линдейла приблизилось, каждое его слово оставляло след в сердце Моргана, как раскаленное железо:

- За то, что вас упрятали в этот спокойный уголок... Как его? Андерсонвилль. И лишили сомнительного наслаждения созерцать все ужасы той войны... Если бы ты видел все, что я... сомневаюсь, остался бы ты в здравом рассудке.

Морган отлично знал, что Линдейл намеренно перепутал название. С каким-то звериным ревом, прорывающимся изнутри, кинулся он на противника. Прежде, чем он успел что-либо сообразить в затуманившей мозг алой пелене ярости, владелец салуна увернулся, пропуская нападающего мимо, потом схватил его за волосы и с силой ударил о полированную стойку лицом. Нос Джуннайта противно хрустнул, из него хлынула кровь, абсолютно обескураживая парня, на глаза помимо воли навернулись слезы. Он схватился за бандану, поспешно принялся вытирать обильно текущую алую жидкость, а когда, справившись кое-как, вскинул голову, озираясь по сторонам в поисках врага, тот уже быстрым шагом направлялся к выходу. Чертыхаясь, стрелок зажал разбитый нос и поспешил за обидчиком.

Морган быстро шел к выходу, стиснув зубы, еле сдерживая клокотавшую и бившуюся внутри магму гнева, окрасившую его лицо и шею алым, заставившую побелеть рваный узкий шрам, аккуратно спрятанный под шейный платок, когда будто сильный удар сотряс его донельзя напряженное тело, мгновенно заставив позабыть о Линдейле. С огромной бутылью виски, двумя стаканами и беззаботной ухмылкой, направляясь к столику в углу, шел мужчина в расстегнутой куртке с бараньей подбивкой, надетой поверх клетчатой рубахи, и мир исказился, потемнел в зрачках Джуннайта, отразивших на мгновение давнюю мертвую луну и вспышки снега, закованного в хрупкую ледяную броню.

- Анденсонвилль, - негромко сказал стрелок, останавливаясь и скидывая кожаную петлю с курка своего револьвера. Это слово растворилось в общем гаме голосов, но тот, кому оно предназначалось, услышал и обернулся, мгновенно побелев, наткнувшись на взгляд Моргана, будто смерть уже коснулась его лица. Джуннайт молча рванул из кобуры револьвер. Он видел перед собой только одного мужчину, его профиль, его губы, изогнутые тонкой усмешкой, в которой сквозило злорадное наслаждение, его черты, размазанные в свете луны, в жутком контрасте с заостренными чертами Джека, лежащего у его ног. Смертельная ярость схватила ганфайтера за горло и так сдавила, что зарябило в глазах и застучало в висках... Морган очнулся.

Мгновение он тупо смотрел на мужчину, который стоял, шатаясь, давя разбитое стекло ногами в тщетной попытке обрести равновесие, уронив наполовину вытащенный револьвер обратно в кобуру. Человек удивленно глядел на окровавленную ладонь своей левой руки, которой секунду назад провел по темно-багровой рубахе. Он поднял глаза; в них был немой вопрос, он согнулся пополам и рухнул навзничь, опилки мгновенно впитали струйку крови, сбегающую по щеке изо рта. Смерть стерла ухмылку с его лица, и Морган похолодел: что-то неуловимое в выражении рта мужчины, напоминавшее Андена, улетело, будто сдернутый ветром сухой листок; в застывшей безжизненной маске не было и намека на одного из демонов Джуннайта. Кто-то рванулся к оружию. Морган поймал это движение углом глаза и, вскинув револьвер, выстрелил, не целясь, а потом кинулся к черному ходу и, распахнув дверь, выскочил из салуна. Раненый поднялся и снова рухнул навзничь; дыхание вырывалось с хрипом из его полуоткрытого рта. Линдейл был уже в дверях, его нога коснулась порога, когда грянул выстрел. Обернувшись, он пристально оглядел всю сцену, потом

вытащил из кармана сигару и, закурив, пробормотал, не обращаясь конкретно ни к кому:

- Видимо, "реванш" откладывается.

На его широкоскулом лице не отразилось ничего, однако глубоко в зрачках мерцало удовольствие, когда он скинул петлю, удерживавшую револьвер в кобуре и, набросив шубу, вышел в переднюю дверь. Все шло по плану.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело