Выбери любимый жанр

Люди сорок девятого (СИ) - Минаева Мария Сергеевна - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Заваленные снегом кособокие дома; ни в одном окне не горит свет, будто привидения, притаились они во мраке и безмолвии. Город - призрак, навеки оставленный своими обитателями. Призраки. Наверное, людям свойственно гоняться за ними, не видя реальных угроз или ожидая их не с той стороны, не докапываясь до сути... Обвинять других в собственных бедах, не понимая, что проблема в них самих. Может быть...

Морган резко натянул поводья, и все мысли его, будто ветром унесло, как только он зацепился нюхом за ароматную струю дыма. Внутренности Джуннайта болезненно сжались, припомнив ему то, что вот уже сутки он ничего ни ел. По дороге на "Ленивую М" и обратно он сосал ледышки, утоляя жажду, но и только: слишком быстрая смена событий заставила забыть о голоде; сейчас желудок требовал свое, возвращая размышляющего о всяких глупостях хозяина к реальности. Вчерашний ужин у миссис Черрингтон возник перед внутренним взглядом Моргана соблазнительной галлюцинацией, и слюна так стремительно наполнила рот, что даже проступила в уголках губ. Тяжело сглотнув, стрелок тронул коленями бока лошадки и поехал, следуя за запахом жаркого. Он порядком попетлял между темными домами и раза три проехал взад и вперед мимо загона, где дремали, привалившись к ограде, утомленные лонгхорны с "двойным перевернутым..." на спокойно вздымавшихся боках, пока не оказался возле амбара, приткнувшегося к скале двумя сторонами. Сарай находился за рядом домов на левой стороне улицы и поэтому Джуннайт не заметил его раньше. Это сооружение, сколоченное наспех, как и все остальное в Сван-вэлли, истекало золотистым светом, сочащимся из всех щелей, и было окутано облаком сладковатого пара, от которого больно сводило пустой желудок. Подъехав ближе и спешившись, Морган привязал лошадку к ближайшему дереву и направился к амбару, но остановился, увидев растянутую на вбитых в землю кольях бычью шкуру. Решив проверить свою догадку, он отыскал кусок с клеймом и вывернул его. Так и есть. С изнанки отчетливо проступала "Ленивая М", освещенная призрачным светом быстро растущей луны. Но, если стадо было ворованное, если у них не было столько скота, когда они пришли сюда, как они намеревались пережить зиму? Видимо, Чет был прав в своих подозрениях: Уилберн знал, куда вести людей.

"Забирай свою сумку и скачи отсюда, - безапелляционно заявил внутренний голос. - Из Сван-вэлли, из Иглз-неста..."

"Подожди, - перебил его другой. - Сперва поешь как следует на дорогу. Никогда не знаешь, когда такая возможность представится снова. А уехать всегда успеешь."

Так как последний довод показался Моргану наиболее убедительным, он приоткрыл дверь в амбар и скользнул внутрь. На длинных столах, покрытых чистыми скатертями в крупную красную и белую клетку, на глиняных блюдах дымились огромные ломти мяса. Волны жара распространялись от большого очага, выложенного из камней, где огромная, но уже довольно "общипанная" туша быка дымилась на длинном вертеле в компании нескольких шипящих и плюющихся жиром кур. Оживленно переговариваясь, сновали взад и вперед шурша юбками женщины, разносившие еду, периодически шлепая по грязным рукам детей, пытавшихся стянуть куски пирогов. Никто особенно не обращал внимания на группу наемников, сидевших в углу, перед которыми стояла миска, полная мяса, и лежал хлеб. Рика и его приятеля среди них не было видно. Морган подсел туда же. Сейчас ему было наплевать даже на то, что на него будут глазеть - лишь бы поесть. Взяв из кучи чистых тарелок одну, Морган наложил себе куски побольше, и следующие пять минут он не видел ничего вокруг, давясь огнедышащими ломтями, еле успевая вытирать слезы, застилавшие глаза. Только почувствовав, что больше не сможет съесть ни кусочка, он откинулся на спинку стула и уже потянулся за револьвером, подумывая о том, что не плохо было бы найти Рика, но снова оказаться на морозе ему не хотелось. На всякий случай наполняя барабан смит-вессона патронами, Морган с досадой плюнул: свой револьвер он никогда не забывал перезаряжать, а с чужими - просто беда. Уилберна не было видно, а Джуннайт был совсем не прочь стукнуть того пару раз за вранье и воровство скота, но даже если бы он присутствовал, лезть в кулачную драку с набитым желудком не имело смысла. Поэтому Морган откинулся на спинку стула, налив себе кофе, когда раздался стук копыт. Отхлебнув горячую черную жидкость, стрелок подумал, что для одного дня неприятностей более чем достаточно и что ему абсолютно все равно, кого там несет, а в следующую минуту поперхнулся и чуть не выронил кружку, когда дверь открылась и пропустила в наполненное теплом и светом помещение миссис Черрингтон - вернее, ее бескровный призрак, окутанный облаком морозного воздуха.

* * *

Она стояла посреди внезапно наступившего безмолвия, ее распухшие и покрасневшие от мороза руки с быстро темнеющими отметинами от поводьев нервно дрожали, машинально стряхивая с подола ледяную корку. Ее засыпанные снегом волосы были спутаны и в беспорядке разбросаны по плечам, синеватые губы тряслись, а взгляд глаз, подведенных черными кругами усталости, устремлялся мимо людей. Все обернулись в сторону миссис Черрингтон; зазвенело на куски разлетающееся блюдо, выпавшее из рук молодой девушки. Только дети, воспользовавшись случаем, шепчась и хихикая, набивали карманы сладостями, ни на что другое не обращая внимания... Неизвестно откуда взявшийся Уилберн приблизился к женщине с приторно-сладкой улыбкой и разведенными, будто для объятия, руками, но потом остановился и, потупив глаза, деликатно взял ее трясущиеся ладони в свои, оторвав их от обледеневших складок юбки. "Ни дать, ни взять - добрый самаритянин," - подумал Морган, сам не вполне понимая, что означают эти слова. Что-то фальшивое было в этой сцене...

- Милейшая миссис Черрингтон, - начал Уилберн. Взгляд женщины блуждал, безо всякого выражения переходя с лица на лицо, но не замечая никого.

- Мой муж умереть, - сказала она спокойно и даже как-то равнодушно, но голос ее звучал напряженно, будто натянутая до предела струна, и Морган застыл с вытянутым лицом, пораженный услышанной новостью.

- Да, да! - сочувственно закивал Уилберн. - Вы знаете, как мы все сочувствуем вам...

Какой-то слабый проблеск возник в глубине зрачков женщины, и она впервые поглядела на собеседника.

- Мне надо находить тело... - сбивчиво заговорила миссис Черрингтон. - Надо похоронить его... Два человека копать могила...

Она осеклась, будто кончился тот заряд сил, что позволял ей говорить.

- Но... Я надеюсь, вы понимаете, - склонившись к ней, вкрадчиво замурлыкал Уилберн, - что это невозможно, похоронить мистера Черрингтона на городском кладбище, где покоятся горожане Иглз-Неста и наши братья?.. Спросите в салуне Линдейла. Там, наверняка, найдется пара человек, которые за небольшие деньги выкопают могилу на Бут-Хилл.

Свет в глазах женщины угас.

- Бут-Хилл? - повторила она растерянно. - Я не понимать... Почему?..

Вежливая улыбка на лице Уилберна показалась Моргану волчьим оскалом, и он почувствовал, как кровь приливает к голове.

- Всех наемных стрелков хоронят на Бут-Хилл, - возразил хозяин "двойного-перевернутого". - Я понимаю... Это так ужасно, когда человек, с которым вы прожили столько лет, вдруг оказывается совсем другим... Наемным стрелком... Такое горе, что мистер Черрингтон ввязался в эту кровавую драку... А ведь казался приличным человеком и истинным христианином...

- Н-нет... Н-нет... - миссис Черрингтон замотала головой, отступая на шаг и выдергивая свои ладони из рук Уилберна. - Мой муж не есть стрелок... Не стрелок...

Глава Сван-вэлли придвинулся ближе.

- Но, вы же понимаете, - сказал он, растягивая слова, - что в его руке был револьвер... Кольт...

- Нет... Нет... - миссис Черрингтон, задыхаясь, мотала головой. - Нет...

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело