Выбери любимый жанр

Люди сорок девятого (СИ) - Минаева Мария Сергеевна - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

Увидев блеск из-под тротуара и мгновенно проследив, куда он направлен, Райли кинулся к отраженному солнцу. Его легкие разрывались, мускулы натянулись, он должен был успеть, другого быть не могло.

Парень оказался рядом как раз вовремя, чтобы услышать щелчок взводимого курка, и без промедления поддел ногой мягкий нанесенный ветром сугроб, швыряя его прямо в оружейный блеск.

Сверкающая туча снега врезалась в лицо Уилберна, в его глаза, в рот, с судорожным вдохом от неожиданного ужаса проникла в нос... Его револьвер выстрелил впустую, потеряв прицел, а потом Райли наступил сапогом на его руку. Шестое чувство Уилберна подсказало, что пора удирать, выдернув ободранные пальцы из-под подошвы, выплюнув снег и кое-как продрав глаза, он тащил себя, толкал себя из-под одного тротуара под другой, стремясь убраться как можно дальше. Подхватив его оружие, Райли уже был готов нырнуть следом, но по привычке кинув быстрый взгляд вокруг себя, увидел миссис Черрингтон, торопливо бегущую в панике прочь от своего дома, среди грохота выстрелов и всеобщего безумия. Передумав, он устремился за ней.

- Вот эта женщина, Майкл! - Ланс дернул друга за рукав и указал направление. Застигнутые перестрелкой, они прятались за тюками с сеном возле платной конюшни.

- Черт... - Майкл О'Руни сплюнул в снег, - отсюда боюсь не попаду.

- За нее Уилберн отвалит кучу премиальных, - с намеком в голосе произнес Ланс.

- Вот сам за ней и иди, - огрызнулся Майкл, но, подумав немного, и выругавшись, внезапно бросил:

- Ладно, пошли, не то мы ее из виду потеряем.

Они незаметно выскользнули из-за мешков с сеном, их тени заскользили вдоль стены.

Морган бежал по улице, сам не зная куда, задерживаясь лишь настолько, сколько нужно было, чтобы ответить на щелкнувший слишком близко патрон. Вокруг него люди то и дело падали в снег, мертвые или раненые. Подстреленный кем-то юноша лет семнадцати рухнул поперек пути Джуннайта, и Морган едва не споткнулся, но вовремя заметил преграду и перепрыгнул через труп.

Грохот выстрелов слился в один равномерный гул, краски смазались; откуда-то издалека, казалось из прошлого, раздался неистовый мятежный клич, и когда в позвоночник, будто ввинтился штопор, ему почудилось, что дьяволы Джексона снова пошли в атаку, как тогда, при Булл-Ране, когда они впервые придумали и применили новое оружие устрашения, выполняя приказ командира "орать, как фурии".

Морган вскинул голову, испуганный, но готовый встретить атаку, и снова увидел Линдейла. Владелец салуна поднимал револьвер, целясь куда-то в сторону; что-то, возможно любопытство, сдержало палец Джуннайта на курке, и парень медленно повернулся, мгновенно похолодев от ужаса.

- Мерзавец, нет!.. - вырвалось из его груди, взорвавшись клубами пара на губах, ибо в эту секунду он видел только миссис Черрингтон и пулю, взорвавшую снег позади нее.

Проклиная свой промах, Линдейл перезаряжал револьвер, пригнувшись за телегой. Да, конечно, мишени двигались, да, они упали, но это ни в коей мере, ни оправдывало его промах, ведь он даже не зацепил их. Да, он сам виноват, что инстинктивно заорал, спугнув дичь, ничего с собой не мог поделать в азарте битвы, но главная цель была все же достигнута: они не выстрелили в спину миссис Черрингтон, как собирались.

Майкл О'Руни и Ланс похолодели от ужаса, услышав пронзительный вопль Линдейла, и инстинктивно, почти не раздумывая, грохнулись в снег, закрыв голову руками, но не выпустив оружие. Они оба избежали службы в армии по разным причинам, но в силу этого обстоятельства слышали теперь мятежный клич впервые. Это спасло им жизнь: пуля Линдейла пролетела над их головами.

"Да... Работка-то тебя сегодня сама находит", - думал Райли на бегу, чувствуя, как по спине льются ручейки пота. Миссис Черрингтон покачнулась и упала. В эту секунду сердца трех мужчин практически остановились, но почти сразу же застучали, как сумасшедшие, когда женщина села, опираясь на свободную руку. С облегченным вздохом Линдейл развернулся к новым врагам. Райли в два прыжка оказался рядом с миссис Черрингтон и, подхватив ее, помог подняться и оттащил к стене, на менее обстреливаемый участок улицы. Ребенок, которого она не выпускала из рук, похоже, не пострадал при падении.

- Что случилось? - спросил Райли в тревоге. - Вы в порядке?

Миссис Черрингтон была очень бледна.

- Я поскользнуться... - сказала она. - Нога...

- Надо убираться отсюда, - озабоченно пробормотал Райли. - Не туда.

Он удержал ее за юбку.

- Чтобы попасть домой, вам придется пролезть через самое пекло. Мы пойдем на почту, пересидите там. И ни шагу оттуда... вы меня поняли? Ни шагу!..

Не договорив, Райли перекинул ее свободную руку через свое плечо и, правой поддерживая женщину за талию, а в левой сжимая револьвер, потащил миссис Черрингтон к домику дедушки Беннингтона. Он был настороже, готовый поймать пулю, если понадобиться, его острый пронзительный взгляд видел каждый направленный ствол, и реакция всегда была быстрее. Женщина чувствовала тяжелое дыхание мужчины, и толчки отдачи, заставлявшие напрягаться все его мускулы. И присутствие рядом этого человека внезапно вернуло ей позабытое ощущение безопасности.

Пинком распахнув дверь почты, Райли почти на руках внес миссис Черрингтон и опустил на первый попавшийся стул, пододвинув его ногой. Ребенок заплакал.

- Что происходит? - дедушка Беннингтон, зевая, появился из задней комнаты. Ему никто не ответил.

- Ни шагу отсюда, пока выстрелы не смолкнут, - повторил Райли, в тревоге всматриваясь в окно. - Нет, лучше, когда все стихнет еще час подождите... А сейчас уйдите в заднюю комнату и закройте ставни и двери, дедушка посмотрит вашу ногу. Ведь так?

- К вашим услугам, маленькая миссис, - рот старика расплылся в улыбке. Райли кивнул своим мыслям и снова побежал к выходу.

- Куда вы? - воскликнула миссис Черрингтон, вытягивая руку, чтобы его удержать.

Райли на миг задержался на пороге, чтобы махнуть ей рукой, и выскочил из помещения, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Забыв о Джонатане, Морган бежал к миссис Черрингтон. Она жива... - стучало у него в висках, и больше ничто в этом мире не имело значения.

Он машинально перескочил через Ланса, но не заметил одетого в белую куртку Майкла, налетел на него с разбегу и, споткнувшись, полетел кувырком через голову.

- Гляди, куда несешься! - выкрикнул О'Руни. Быстро вскочив и обернувшись на голос, Морган увидел лица тех, кого преследовал до того, как заварилась вся эта каша, и они тоже узнали его. В раздирающем душу пополам сомнении стрелок обернулся туда, где в последний раз видел миссис Черрингтон, и не заметил ее. Он услышал щелчок взводимого курка, краем глаза поймав тех, кто решил воспользоваться заминкой. Морган выстрелил не глядя, просто отбросив руку с револьвером назад, и промахнулся; почти сразу его слуха коснулся стук подошв по утоптанному снегу. Мгновенно инстинкт преследователя одержал верх.

- Ему нужен ты... - вдруг на бегу сообразил Ланс, внезапно увидев мертвенно бледное лицо напарника. - Ты же его знаешь... ах, ты...

Майкл вцепился в его рукав, не давая свернуть в сторону.

- Не смей меня бросать!

Ланс выдернул руку, его лицо потемнело от гнева.

- Да кто он такой... - выдохнул парень и внезапно остановился, развернувшись к преследователю и выдергивая из кобуры только что поспешно сунутый туда револьвер.

- Какого черта!

Майкл увидел свой шанс: его напарник решил встретить опасность лицом к лицу рядом с длинным дощатым забором, и О'Руни прыгнул, уцепившись за самый верх кончиками пальцев. "Если удастся перелезть..." - думал он, подтягиваясь.

Морган не колебался ни секунды, он выстрелил из двух револьверов сразу, расцветив алым грудь Ланса. Тот тяжело рухнул в снег. Отчаянно упираясь коленями в гладко оструганные доски, покрытые пленкой льда, скользя по ним, Майкл пытался использовать каждую секунду.

81
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело